※ 引述《Voidreaver (voidreaver)》之銘言:
: 嘛
: 在日文是まあ
: 是一種口語化的情緒表達
: 類似台灣的"真是的"
: 日文也有很多呈現方式,像是壓類壓壘打賊
: 是日文的用法
: 不知道大家會怎麼看待台灣人使用"嘛"呢?
: EX 沒帶課本? 嘛 就借你一下吧,用完要還我喔
其實這是台灣用語的禮貌用法
同樣的句式熟人會變成
媽的!我的就借你一下,用完還我「!」後面在接幾句嗆你的話
當然,這樣隨時把媽der掛在嘴裡
真的只有超級熟的人才會用
所以收斂一點,變成「嘛」
所以我覺得是台灣用語沒啥問題
: 之類的
: 補ACG點 像折木奉太郎遇到麻煩的要求就會OS嘛~然後去做
: 日本可以,但嘛~在台灣可行嗎