https://www.youtube.com/watch?v=bA_r19kFurc
這影片從漢語詞在東亞的傳播概況講到支那到底是否辱華
這沒ACG點 不過當他提到越南的的漢越語詞時 ACG點就若隱若現了
指出ACG點前先說明一件事
中文的文法跟英文一樣是形容詞在前名詞在後
越南語文法則相反 越南語文法跟法文一樣是名詞在前形容詞在後
例如美國越南語是Hop Chúng Qu Hoa Kỳ
這是美利堅合衆國轉成花旗合衆國再倒置成合衆國花旗而成
接下來ACG點來了
pokemon越南叫什麼?
神奇寶貝百科說是Buu Boi Than Kỳ(u o i a四字母上下方有音符ptt不能顯示)
這是神奇寶貝倒置成寶貝神奇而成
拿Buu Boi Than Kỳ餵狗還真的有一大堆寶可夢圖
https://pse.is/3tvsf7
連寶可夢旅途的圖也很多 這顯示即使2017起任天堂要求越南用pokemon
寶貝神奇仍然頑固地在越南存在
不過令人洩氣的是拿Buu Boi Than Kỳ餵狗 一球狂人的圖也不少
一球狂人在越南有多受歡迎啊?
現在再把話題拉離ACG 上述現像表示越南人即使經過法國殖民者的割裂
越南共產黨的切斷 日本人的勸阻 越南人在現代依然從華人吸收新事物
而且似乎因為1979年中越戰爭的因素
越南人傾向跟我們吸收新事物 用我們的用語造新漢越語詞 而不是從對岸