[閒聊] 用習慣的稱呼被正名?

作者: zax8419 (不要查我哎批嘛Q)   2021-12-01 10:04:40
在ACG中有很多的名稱在官方正式正名前
在玩家/觀眾間 都有一些用習慣的稱呼
有些或許是被正名
有些則是被改名
有些是增加官方翻譯
被正名 像是
看得見女孩(非官方翻譯)->陰陽眼見子
女友成雙->女朋友and女朋友
被改名 像是
海賊王->航海王(版權因素)
神奇寶貝->精靈寶可夢->寶可夢(官方統一)
多了官方翻譯 像是
Take op. Destiny ->宿命迴響 命運節拍
那一些已經用習慣的稱呼
在有官方正式名稱之後會特別改回來嗎?
我的話是寶可夢實在喊不出來
但講神奇寶貝又會被嫌老人
所以一律喊Pokemon 或PM
然後覺得宿命迴響聽起來就很爛 所以一律都用Takt op.
有沒有西洽?
作者: StBeer (熊出沒注意~~中.........)   2021-12-01 10:06:00
C8763
作者: npc776 (二次元居民)   2021-12-01 10:06:00
C8763
作者: Sessyoin (殺生院祈荒)   2021-12-01 10:06:00
樓下都噓瑪奇瑪跟博人
作者: jeff235711 (jeff235711)   2021-12-01 10:07:00
溝通魯蛇
作者: s7503228 (情報屋)   2021-12-01 10:08:00
神奇寶貝球=>寶可夢球
作者: lsrterence (史密斯大叔)   2021-12-01 10:08:00
前兩個是對岸譯名吧
作者: yovis000 (元)   2021-12-01 10:08:00
看場合吧,正名後只是讓全部說法統一,聊天終究聽的懂就好
作者: StBeer (熊出沒注意~~中.........)   2021-12-01 10:08:00
校內寫真大會
作者: xanxus27 (XANXUS)   2021-12-01 10:09:00
海賊的話 現在人名翻譯念起來各種拗口都不自覺覺得漢化組翻譯起碼念起來順
作者: BruceChang (=A5e)   2021-12-01 10:10:00
口袋怪獸:
作者: xkiller1900 (cerberus)   2021-12-01 10:10:00
我跟你一樣喊PM跟神奇寶貝XD
作者: y12544 (禾子可可)   2021-12-01 10:10:00
星爆氣流斬:
作者: pponywong (pony)   2021-12-01 10:12:00
達爾=>貝吉塔
作者: StBeer (熊出沒注意~~中.........)   2021-12-01 10:13:00
Pocket monster在英語裡好像很色沒人說小當家,是因為神秘的力量讓人無法正名嗎?
作者: rufjvm12345 (小飯)   2021-12-01 10:15:00
鵬洛客
作者: hk129900 (天選之人)   2021-12-01 10:17:00
西瓜迴路遮斷器
作者: Owada (大和田)   2021-12-01 10:18:00
小當家沒有正名啊
作者: suanruei (suanruei)   2021-12-01 10:18:00
唯一支持神奇寶貝
作者: Valter (V)   2021-12-01 10:18:00
溝通魯蛇
作者: SangoGO (隱世的外來人Lv.1)   2021-12-01 10:18:00
乘龍比雕
作者: sunshinecan (陽光罐頭)   2021-12-01 10:20:00
小叮噹->哆啦A夢
作者: jason1515 (SoSho)   2021-12-01 10:20:00
沒辦法啊 我從小就叫神奇寶貝叫到大 改寶可夢我還是不適應 就像我爸媽那輩的還是叫小叮噹阿
作者: Zero0910 (みくに最高≧▽≦)   2021-12-01 10:21:00
還是習慣叫小叮噹 宜靜 阿福 技安
作者: Valter (V)   2021-12-01 10:23:00
現在阿福已經被另一個男扮女裝的角色取代了
作者: imz0723 (IMZ)   2021-12-01 10:24:00
改不過來的我直接拒絕跟他討論那個話題
作者: o07608 (無良記者)   2021-12-01 10:29:00
完了我好老QQ
作者: StBeer (熊出沒注意~~中.........)   2021-12-01 10:29:00
QQ捏捏好喝到咩噗茶,跟我覆述一次
作者: o07608 (無良記者)   2021-12-01 10:30:00
神奇寶貝、小叮噹派+1
作者: fenix220 (菲)   2021-12-01 10:30:00
誰跟你習慣
作者: ph777 (沒有真相沒有原諒)   2021-12-01 10:30:00
pokemon為什麼都沒人喊口袋怪獸 我那個年代大家是這樣翻譯的
作者: StBeer (熊出沒注意~~中.........)   2021-12-01 10:32:00
太空戰士
作者: o07608 (無良記者)   2021-12-01 10:32:00
巴大蝴
作者: circuswu (快去唸書)   2021-12-01 10:33:00
陳馬---》蒼月潮
作者: SamMark (里維士官長)   2021-12-01 10:35:00
怪醫秦博士
作者: wave7410 (ads7849)   2021-12-01 10:38:00
習慣的稱呼(X) 盜版譯名(O)
作者: shigurew (shigure)   2021-12-01 10:39:00
西瓜榴槤雞
作者: kmkr122719 (出來跑的總是要還)   2021-12-01 10:39:00
漆彈大作戰 -> 斯普拉遁銀河戰士 -> 密特羅德
作者: BrowningZen (BrowningZen)   2021-12-01 10:39:00
馬騎馬
作者: furret (大尾立)   2021-12-01 10:40:00
星之卡比我偶爾還是會唸反為以前的卡比之星
作者: egg781 (喵吉)   2021-12-01 10:41:00
七笑拳機動戰士的新武器-雷射球
作者: BrowningZen (BrowningZen)   2021-12-01 10:45:00
話說李阿寶跟林友德是官方嗎?
作者: mkcg5825 (比叡我老婆)   2021-12-01 10:45:00
鏈鋸人 電次 瑪奇瑪
作者: zetarv (林林林)   2021-12-01 10:47:00
你唸原文pokemon也好,反正跟寶可夢聽起來有87%像我想這就是官方統一譯名想要的效果
作者: jerejesse (淡嵐)   2021-12-01 10:49:00
口袋怪獸算是比神奇寶貝更早一點的稱呼?我家裡還有攻略上面寫口袋怪獸的樣子 但我也習慣叫神奇寶貝
作者: shuten ( [////>)   2021-12-01 10:51:00
我總覺得有些是刻意要跟漢化組翻不一樣,特別是人名我記得當年那本最常見的四色版攻略本是用口袋怪獸吧?
作者: wan0zei (JOJO~~~~)   2021-12-01 10:53:00
口袋怪獸根神奇寶貝差不多時期吧我家同時有口袋怪獸跟神奇寶貝的動畫錄影帶(印象中同時間買的
作者: william0chen (瑋)   2021-12-01 10:57:00
鹹蛋超人
作者: rainveil (多栗)   2021-12-01 10:57:00
口袋怪獸比神奇寶貝早5年左右,神奇寶貝是動畫而為人知口袋怪獸是遊戲
作者: tonsin2976 (米迦勒我老婆)   2021-12-01 10:59:00
星爆
作者: ryoma1 (熱血小豪)   2021-12-01 11:00:00
還有『怪物(怪獸)向前走』...是要走去哪?
作者: ss1592xx (克勞德‧萊恩哈特)   2021-12-01 11:01:00
老就老啊 習慣+聽得懂就好
作者: ryoma1 (熱血小豪)   2021-12-01 11:01:00
作者: shinchung   2021-12-01 11:04:00
沒聽過看得見的女孩
作者: BruceChang (=A5e)   2021-12-01 11:09:00
怪獸向前走不就Pokemon go 先知啊XD
作者: ASAKU581 (龜蛋)   2021-12-01 11:30:00
小呆->達伊 何布->波普
作者: psp80715 (jack tung)   2021-12-01 11:33:00
漆彈大作戰>斯普拉頓 ,直接音譯有夠爛
作者: harry2014 (欽風)   2021-12-01 11:34:00
太空戰士
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2021-12-01 11:45:00
我就寶可夢 0.0b
作者: Cazu448 (Cazu)   2021-12-01 12:08:00
傳頌之物->受讚頌者
作者: mouscat (Das ist ein buch)   2021-12-01 12:12:00
神奇寶貝根本古早玄幻小說的用詞 仔細想想就不留戀了
作者: SsuWeiYuan (肆惟)   2021-12-01 12:31:00
比鵰比鵰比鵰,大比鳥是三小智障譯名,第一次聽到我還以為是情色作品...
作者: qoo60606 (凜)   2021-12-01 12:31:00
彌留之國的愛麗絲
作者: sam850211   2021-12-01 13:00:00
寶可夢跟原文蠻接近的 意外的很能適應
作者: glen246 (-CaT-)   2021-12-01 13:04:00
我婆日富美以前群英社是翻怪物向前走,一本兩百元https://i.imgur.com/AyTNkvJ.jpeg
作者: os113231 (LuLu)   2021-12-01 14:11:00
口袋怪獸紅黃藍綠版

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com