平常沒在看nene的台
偶爾看到感覺比較有趣的剪輯才會加減看
今天早上看到幾部剪她念紅包sc的
有些非日語用法
像是紅包 新年快樂 她第一次念
後來就丟翻譯、查資料
把念法抄下來
後面也有類似的就能直接說謝謝紅包錢了
我自己是也有丟過類似的sc啦
但都會怕對方翻譯後還是不知道意思
盡量轉換成該語言的用詞
或是解釋成好懂的說法
例如這次我就在一個皮有巫女元素的V(不是35)
用神社當背景閒聊時
丟了一個 New Year's Eve(大晦日) of Lunr New Year(旧正月)
之前也有跟阿梅說當天是western valentine's day跟她告白
沒試過直接用中文或中文用詞
優點是比較能避免誤會或被警察說嘴
缺點就是投sc前要花一點時間查資料、潤句子
也有其他文化接受度很高
你丟啥她都會自己翻譯找資料的V嗎
我只有聽說過久遠tama之前常常會念把中文台詞換成拼音的sc
和很親近台灣觀眾的夢咲ミア
還有一些有進駐bilibili的V
雖然非自己的文化
但應該都有開台慶祝農曆新年