[閒聊] 戀上換裝娃娃翻譯好像很不妙

作者: liua (教主)   2022-02-13 09:46:50
法國板翻成SexyCosplayDoll ...
好像很母湯的樣子
而且封面的圖
https://i.imgur.com/YIzBICW.png
https://i.imgur.com/Gu9h8u6.png
https://i.imgur.com/2eKGy9w.png
https://i.imgur.com/qgKBixh.png
母單的的圖變得更母湯了 0.0
作者: ilove640 (子夜)   2022-02-13 09:47:00
好色喔= =
作者: polanco (polanco)   2022-02-13 09:47:00
性感會不妙嗎?
作者: undeadmask (臭起司)   2022-02-13 09:48:00
簡單暴力
作者: ianlin1216 (josh6121)   2022-02-13 09:48:00
新菜,我想學化妝
作者: Sessyoin (殺生院祈荒)   2022-02-13 09:49:00
嗯...
作者: AN94 (AN94)   2022-02-13 09:49:00
還好
作者: mtyk10100 (mtyk10100)   2022-02-13 09:49:00
還好吧 又不是SEX
作者: laugh8562 (laugh8562)   2022-02-13 09:50:00
啥鬼 這本英文名明明就是My Dress-Up Darling
作者: rasheedchiu (企鵝)   2022-02-13 09:50:00
看翻譯還以為是本本 想說也太還原= =
作者: ysanderl (人里鄉民)   2022-02-13 09:50:00
這封面怎麼看都像是開場就瘋狂開車的本子
作者: LOVEMS (等到越過天空那天)   2022-02-13 09:50:00
為什麼不是love之類的字呀=.=
作者: apple123773 (逆水)   2022-02-13 09:50:00
為啥感覺是本本阿
作者: AdomiZA (帕多麥特)   2022-02-13 09:50:00
用到erotic這詞就是直球了
作者: Sessyoin (殺生院祈荒)   2022-02-13 09:52:00
看到圖片右下角,查了一下維基,是法文版本?https://i.imgur.com/547K7YR.jpg
作者: chewie (北極熊)   2022-02-13 09:53:00
這部有正式譯名My Dress-Up Darling啊 而且英文版都出好幾本了 改圖吧
作者: PunkGrass (龐克草)   2022-02-13 09:53:00
想跟她sex
作者: EMANON231 (荷莉葉特)   2022-02-13 09:53:00
超色
作者: Sessyoin (殺生院祈荒)   2022-02-13 09:53:00
法文維基好像真的這個名字,笑死
作者: chewie (北極熊)   2022-02-13 09:54:00
喔 如果是法國版...嗯...日本人會讓這個譯名過喔XD
作者: rich22084 (Siro)   2022-02-13 09:54:00
這哪國的破翻譯? 我看英文版是翻成My Dress-Up Darling
作者: timke (小袁)   2022-02-13 09:56:00
粗暴的翻譯
作者: donkilu (donkilu)   2022-02-13 09:56:00
哈囉 法文也是說哈囉嗎
作者: ilove640 (子夜)   2022-02-13 09:57:00
法國人太浪漫了吧= =
作者: harehi (hare)   2022-02-13 09:58:00
本子標題風
作者: smart0eddie (smart0eddie)   2022-02-13 09:58:00
本本
作者: laugh8562 (laugh8562)   2022-02-13 09:59:00
機翻看了一下法文維基 這是舊翻譯 出動畫時已經跟著正名為My Dress-Up Darling了==
作者: papertim (吃紙小鹿)   2022-02-13 10:02:00
法國人的浪漫
作者: CCNK   2022-02-13 10:03:00
謝謝你喜歡浪漫
作者: dos01 (朵斯01)   2022-02-13 10:12:00
為什麼看起來這麼像翻開沒三頁就開始瘋狂做菜的本子 = =
作者: iiKryptos (十萬)   2022-02-13 10:16:00
很像色色網站會出現的標題XDDDD
作者: AlianF (左手常駐模式)   2022-02-13 10:18:00
浪漫國XD
作者: s8018572 (好想睡覺)   2022-02-13 10:19:00
法國人取這麼屌的翻譯
作者: aaaaaaaaaa   2022-02-13 10:20:00
好色喔
作者: s8018572 (好想睡覺)   2022-02-13 10:26:00
封面全版人物也很棒
作者: ccwu59   2022-02-13 10:29:00
動畫改了但漫畫沒改啊, 這可是正式出版的漫畫
作者: bollseven (嚕嚕子)   2022-02-13 10:41:00
好浪漫
作者: fman (fman)   2022-02-13 10:47:00
語感這種東西和是否為母語有關,像我們看到性感也不會馬上聯
作者: Freeven (夏舞楓)   2022-02-13 10:48:00
這封面很棒啊
作者: fman (fman)   2022-02-13 10:48:00
想到性方面,但某些人看到sexy就會聯想到sex而覺得色,不過對外國人來說sexy是很常見的用字,甚至是禮貌用語了,看到妹子穿少一點就會這樣稱呼,就和sex聯結不會那麼強烈
作者: koy784512 (我永遠喜歡風真いろは)   2022-02-13 10:50:00
法國人的浪漫
作者: a2334436 (<lol>)   2022-02-13 10:54:00
翻譯在地化給法國人看的書名 台灣人要過度批評就不用了吧
作者: a21311159   2022-02-13 10:54:00
沒毛病啊
作者: MarchelKaton (KatonKaton)   2022-02-13 10:57:00
封面不是跟日版一樣嗎?還是我記錯?
作者: gargoyles ('''''')   2022-02-13 10:57:00
直球對決
作者: applemonster (鄉民編號9527)   2022-02-13 10:58:00
台灣人評論日本人在法國出版的漫畫
作者: lcw33242976 (幹嘛搶我暱稱)   2022-02-13 11:01:00
講sexy也沒差啊,啊就真的很sexy
作者: MarchelKaton (KatonKaton)   2022-02-13 11:02:00
剛剛查了一下,只有動畫名字有改而已,漫畫還是叫Sexy cosplay doll不過這對一般漫畫都可以有床戲的法國人而言根本小兒科
作者: RandyOrlando (蘭迪)   2022-02-13 11:12:00
法國人尺度 這是小兒科
作者: butten986 (白色的惡魔)   2022-02-13 11:13:00
原來愛上在法國跟性感同義啊!!
作者: idiotxi (傻逼習)   2022-02-13 11:20:00
誠實翻譯,海夢和珠珠實在有夠香的
作者: killeryuan (龍鳥)   2022-02-13 11:27:00
法國尺度真的小意思 他們是正大光明出真人蘿莉寫真的
作者: atari77 (來去如風)   2022-02-13 11:29:00
這部本來就sexy 海夢胸內褲大腿都秀免錢 又不是用porn
作者: doomsday0728 (朝霧竹炭水)   2022-02-13 11:41:00
性感很不妙?
作者: webberfun (燒掉靈魂的人)   2022-02-13 11:43:00
難道不性感嗎
作者: bcqqa7785 (HanNNNNNN)   2022-02-13 11:44:00
至少不是hongkongdoll
作者: longkiss0618 (劍舞北極)   2022-02-13 11:48:00
樓上識貨ㄛ
作者: pupu20317 (慶寶)   2022-02-13 11:55:00
我看海外反應英文都翻My Dress-Up Darling 哪來sexy?
作者: wetor (白白)   2022-02-13 11:58:00
sexy就性感而已==
作者: febonach (真菌)   2022-02-13 11:59:00
本子封面
作者: jabari (Still不敢開槍的娘娘腔)   2022-02-13 12:11:00
作者: Strasburg (我很低調)   2022-02-13 12:50:00
這封面就是原版的圖加上翻譯而已呀
作者: x7834210 (黑香腸)   2022-02-13 13:09:00
本子圖
作者: key123987 (切西瓜前進)   2022-02-13 13:19:00
好色喔

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com