我們的太陽神 尼卡
真正的名稱Monkey D. Luffy
翻譯 猴子 D.路飛
比台灣那個不知怎翻出來的魯夫好聽八?
還有紅髮傑克 明明叫Shanks
翻香克斯才對八
有沒有中國翻譯屌虐台灣亂翻的卦?
作者:
wai0806 (臣妾辦不到啊)
2022-04-10 13:08:00溝通魯蛇
作者:
laugh8562 (laugh8562)
2022-04-10 13:09:00路過純粹噓id
作者:
gasgoose (黑子當兵中)
2022-04-10 13:09:00看漢化的滾
作者:
no321 (一生懸命)
2022-04-10 13:11:00請支持正版溝通魯蛇
作者: shodoedier 2022-04-10 13:12:00
有梗給推
作者:
coon182 (微笑å°ç©ºç©ºâ™¥)
2022-04-10 13:13:00那你要不要正名成吸普拉屍普拉屍死阿辣
作者:
hakuoro (hakuoro)
2022-04-10 13:14:00建議直接看生肉 學習母語
作者:
wellwest (好吃的炸蝦天婦羅)
2022-04-10 13:21:00想釣?
作者:
a75091500 (凱洛ãŒã„らã)
2022-04-10 13:23:00台灣是有不少爛翻譯,但你的翻譯更爛
作者:
Hydran (back to WOW)
2022-04-10 13:24:00台灣第一間代理亂翻,後面只能硬著頭皮接下去囉除非像哆啦A夢日本那邊自己跑出來正名
作者:
hank81177 (AboilNoise)
2022-04-10 13:37:00大陸翻譯真的比台灣有質感
作者:
LouisLEE (屏東尼大木)
2022-04-10 13:56:00猴子 D 路飛這聽起來更爛
作者: su4vu6 2022-04-10 14:08:00
音譯因人而異拉 能夠音義譯同時做到的 本來就少
作者:
Dande (Dande)
2022-04-10 14:17:00魯夫還好,音譯也沒什麼不合理紅髮傑克真的是我看過最垃圾最不合理的翻譯了傑克到底怎麼冒出來???
作者: supersusu (蘇趴Saiyan) 2022-04-10 14:45:00
猛騎D乳婦
作者:
slough1003 (aged-firewood)
2022-04-10 15:10:00代理亂翻真的無無解