PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
C_Chat
[問題] BIOHAZARD要怎樣翻譯才會變成惡靈古堡?
作者:
joe6304105
(老衲)
2022-06-21 13:06:29
安安
卡普空知名恐怖遊戲大作 BIOHAZARD
在台有正式代理後
譯名沿用坊間最常用的"惡靈古堡"
而不是英文原意的"生化危機"
當年第一個把BIOHAZARD翻譯成惡靈古堡的人在想甚麼
他會不會是一個知道8代真的在古堡的未來人?
作者:
sumarai
(Pawn)
2022-06-21 13:07:00
伏筆
作者:
fatdoghusky
(胖胖哈士奇)
2022-06-21 13:08:00
那個年代翻譯是看譯者主觀想法
作者:
Yan239
(彥)
2022-06-21 13:08:00
當年一堆電影都喜歡叫惡靈XX,算是流行趨勢的一種
作者: ken121
2022-06-21 13:08:00
一代的場景滿像古堡的啊
作者:
z86125
(Tony)
2022-06-21 13:09:00
可能是從RE來發想的吧 至少有evil
作者:
whorwells
(誰是比爾)
2022-06-21 13:09:00
那時代一堆惡靈XX 剛好遊戲背景又在古堡
作者:
abucat
(阿布貓)
2022-06-21 13:10:00
一代在大古堡裡面
作者:
sumarai
(Pawn)
2022-06-21 13:12:00
https://youtu.be/actLaHaxBYc
老實說老德總更適合這個名字
作者:
secv
(河豚)
2022-06-21 13:12:00
一代怎麼看都是大型洋房,哪裡像古堡了
作者: hayate65536
2022-06-21 13:12:00
結果系列出來這麼久,什麼妖魔鬼怪都出現過了,就是沒惡靈
作者:
lucian5566
(布拉魚長大中)
2022-06-21 13:13:00
那年代一堆翻譯不都這樣 時空幻境 太空戰士
作者:
ohrring
(reifpanne)
2022-06-21 13:13:00
惡靈大洋房
作者:
amos30627
(Destiny)
2022-06-21 13:14:00
因為一代在大房子內
作者:
Hsu1025
2022-06-21 13:14:00
別說那時代 OW還不是也翻成鬥陣特攻
作者:
egg781
(å–µå‰)
2022-06-21 13:15:00
四代有城堡吧?
作者:
digitai1
(大摳)
2022-06-21 13:15:00
Valorant 特戰英豪.....
作者:
HSKAO
(^o^)
2022-06-21 13:15:00
太空戰士這翻譯超爛
作者: jayemshow (S.Kazumi)
2022-06-21 13:16:00
一代可以稱洋房也可以稱古堡吧?
作者:
egg781
(å–µå‰)
2022-06-21 13:17:00
不過遊戲文件都稱洋館吧
作者:
cor1os
(大丈夫だ問題ない)
2022-06-21 13:18:00
太空戰士:
作者:
sdd5426
(★黑白小羊☆)
2022-06-21 13:18:00
惡靈洋房 聽起來一點氣勢都沒有
作者: jayemshow (S.Kazumi)
2022-06-21 13:19:00
同樓上
作者:
ohrring
(reifpanne)
2022-06-21 13:20:00
好啦照現在最流行的翻譯 他媽的惡靈洋房
作者:
cor1os
(大丈夫だ問題ない)
2022-06-21 13:20:00
這問題就跟阿諾演啥片都是魔鬼 皮卡丘演啥都是神鬼
作者:
egg781
(å–µå‰)
2022-06-21 13:21:00
其實...就照意思翻就好了
作者: frontpagexp
2022-06-21 13:21:00
惡靈洋房聽起來像是鬼片
作者:
alinwang
(kaeru)
2022-06-21 13:22:00
8代就正宗的惡靈古堡了.
作者:
ak0209
(惡夢)
2022-06-21 13:25:00
可以學路易吉洋樓 叫克里斯吉洋樓
作者: ken121
2022-06-21 13:26:00
太空戰士後來四代還真的有上太空
作者: solfeng (Sol)
2022-06-21 13:28:00
應該翻警察戰殭屍
作者:
Lineage097
(ç‹ç‹¸å£½å¸)
2022-06-21 13:28:00
古堡最早出現在4吧
作者:
cor1os
(大丈夫だ問題ない)
2022-06-21 13:33:00
任何譯名要達到"你的合理"可不會吸睛的
作者: fakename
2022-06-21 13:35:00
絕命精神病院這個翻譯,二代之後也是怪怪的
作者:
deepseas
(怒海潛將)
2022-06-21 13:41:00
惡鄰古寶
作者:
xiaoyaozizai
(xiaoyaozizai)
2022-06-21 13:42:00
關我屁事? 又關你屁事?你有本事就自己當翻譯,你就有權利爭取用你想要的名字,不然別人用什麼名字關你啥屁事?
作者:
kodo555
(kodo)
2022-06-21 13:43:00
商業考量
作者:
linfon00
(笨蛋)
2022-06-21 13:44:00
中文比原文好的創意遊戲
作者: aquacake
2022-06-21 13:51:00
翻的爛不能罵?又是你行你上的那套 笑死
作者:
pikachu8177
(自由之翼)
2022-06-21 13:52:00
洋館還能硬拗說長得像古堡,太空戰士一代到底哪裡太空了
作者:
q5228859
(WEN)
2022-06-21 13:53:00
當年叫惡靈古堡根本無違和感,巴哈和基地也都這樣叫,也沒人質疑過。反倒是後來改生化危機,開始不滿為何要跟隨中國翻譯太空戰士也是,官方中文化前也沒人質疑過
作者:
csaga
(風之騎士)
2022-06-21 14:05:00
你幹嘛不去砲神鬼大屌什麼的,第一代叫惡靈古堡沒啥不好後面再出劇情歪了才不適合的y
作者: cat05joy (CATHER520)
2022-06-21 14:17:00
你可能要找當天的公司
作者: evravon2866 (Evra)
2022-06-21 14:17:00
譯名害到,當初就是覺得惡靈古堡聽起來很蠢才沒去碰這系列
作者:
wtfconk
(mean)
2022-06-21 14:18:00
就未來人哪
作者: Majini
2022-06-21 14:29:00
就是從英文版再翻譯來的,英文翻這樣記得是因為版權問題。
作者:
coldsqurriel
(RootBall)
2022-06-21 14:37:00
BIO1發行那個時候歐美有個樂團就叫Biohazard,海外版才改名成resident evil
作者:
how018
(如何你一八)
2022-06-21 14:55:00
還是該翻神鬼洋館
作者:
SsuWeiYuan
(肆惟)
2022-06-21 15:11:00
其實如果把老式建物算古堡的話其實各代都有啦,一代洋館二代警局三代鐘樓四代還真有古堡五代非洲遺跡六代里昂二章
作者:
Lamigo0113
(玉米)
2022-06-21 16:06:00
一代不像古堡嗎?
繼續閱讀
[閒聊] 為了找更強的所以把主角退隊不合理吧
kasumi5566
[Vtub] 來點船長吃冰棒
ga652206
[閒聊] 艾爾登之獸是水伊布的一種嗎?
nastim
Re: [閒聊] AI飛機杯還要做每日會不會太硬
reigon1126
[問題] AI飛機杯跟什麼作品聯動可以大賣?
et310
[Figure] Brilliant Journey! 1/7 光輝 鐘情春日
wingkauzy
Re: [酷拉] 皮卡制約從心臟爆炸改ㄐㄐ爆炸會更強嗎?
bluecsky
[獵人] 可以在發現打不贏對手時立刻下制約嗎?
kirbycopy
[法環] 初始之王葛孚雷/戰士荷萊露 BGM歌詞
forsakesheep
Re: [獵人] 小岡要怎樣翻譯才會變成小傑
jei1125
大柄なバレー部員達の性処理マネージャーは小柄で隠れ巨乳のいいなり娘。 あいか 149cm
結婚祝いNTRキャンプ 会社で企画してくれたイベント中に快感に溺れていく爆乳妻 桃園怜奈
校内のあらゆる場所でこっそりハメたがるド級変態!スーパーボディ教師つばさ先生 つばさ舞
厳選素人15名!生まれて初めての恥じらい素股体験SP!クリトリスがフル勃起生チ○ポとくちゅくちゅ擦れ合って、結局ヌルンッと生挿入!300分の大容量版
ボクの人生を狂わせた担任教師に童貞を奪われてから早10年経ちました。 葵つかさ
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com