阿肥昨天在玩異度神劍3拉
看到「這句話原封不動的還給你」
整個尷尬癌都發作 遙想自己玩過的作品中
就連日劇都有緊要關頭時男主還在跟女主鬥嘴
講各種尷尬台詞的畫面
為什麼不能簡單直接的表達感受
一定要把話講的文縐縐
這算是日系文化特色嗎
作者:
emptie ([ ])
2022-08-03 11:33:00可能是翻譯的問題
作者:
chuckni (SHOUGUN)
2022-08-03 11:35:00就rpg 跑過場模式啊,別說遊戲,動漫小說也常常塞一堆過場對話,以前灌籃高手動畫就常常被吐槽他們跑個籃球場像在跑足球場
作者:
Owada (大和田)
2022-08-03 11:35:00因為你不是日本人吧
作者:
Xavy (グルグル回る)
2022-08-03 11:35:00這句話哪裡尷尬?
作者:
StBeer (熊出沒注意~~中.........)
2022-08-03 11:36:00因為你沒看台灣偶像劇
作者:
lsd25968 (cookie)
2022-08-03 11:36:00噬血狂襲的雪菜 尷尬台詞略懂略懂
作者:
Xavy (グルグル回る)
2022-08-03 11:36:00這句話已經夠簡單直接了吧
有講話很直接的人 偏偏要無視然後去看講話比較含蓄的人
作者:
sasadog (派派我老婆)
2022-08-03 11:37:00歐美有比較不尬嗎== 一堆意義不明的比喻 動不動就發誓
作者:
keerily (非洲人要認命)
2022-08-03 11:37:00這句話原封不動的還給你
作者:
npc776 (二次元居民)
2022-08-03 11:37:00那你看個鄉土八點檔不就要吐血身亡
作者: su4vu6 2022-08-03 11:38:00
尷尬的點在哪
又不是只有日系這樣,你看Divinity Original Sin
作者:
medama ( )
2022-08-03 11:40:00這句還好吧
Pathfinder 系列,打鬥之前對話也不會少有的RPG還會撂古英文
作者:
S890127 (丁讀生)
2022-08-03 11:41:00講話不好好講 中文夾雜英文的更尷尬
作者:
Pocer (就4論4)
2022-08-03 11:41:00我覺得3已經比2好很多了 你去玩2真的會尷尬癌吐血身亡
作者:
Oenothera (Oenothera)
2022-08-03 11:42:00如果是我會這樣說:“你這句話是在打臉你自己嗎!“
作者:
npc776 (二次元居民)
2022-08-03 11:42:00洛汗大衝鋒之前希優頓還要吟詩喊話鼓舞士氣 是不是也要嫌
作者:
Puye (PUYE)
2022-08-03 11:42:00其實這句還好
作者:
haoboo (薩伊克斯)
2022-08-03 11:44:00高二病看什麼都尷尬
???不然你改一句意思一樣但更白話的試試看...?
翻譯問題吧 也可以翻成跟原意有點差距但是比較通順的說法
越中二的文化越容易變成創作台灣人就是恥力太低了才沒什麼有趣的文化傳承
作者: tamynumber1 (Bob) 2022-08-03 11:53:00
不就宇智波反彈
作者:
guogu 2022-08-03 11:53:00自介?
作者:
YoruHentai (*゜ー゜)b )
2022-08-03 11:53:00本版請勿自介
作者:
DEGON (你先聽我講一句就好)
2022-08-03 11:54:00這句話原封不動的還給你
作者:
johnli (囧李)
2022-08-03 11:55:00歐美有歐美自己的尬點
作者: winiS (維尼桑) 2022-08-03 11:56:00
罵人笨蛋的才是笨蛋,我要告老師
作者:
SGBA (SGBA)
2022-08-03 11:56:00不尷尬
作者:
abadjoke (asyourlife)
2022-08-03 11:57:00Winter is coming 表示
作者:
protess (釣魚宗師)
2022-08-03 12:03:00還好吧,不然要講什麼,反彈嗎
作者:
seenbox (seenbox)
2022-08-03 12:06:00還好吧
作者:
roter (熾之左翼)
2022-08-03 12:11:00不然要翻成“我翻開陷阱卡-神聖彗星反射力量”嗎
作者: gn02218236 2022-08-03 12:17:00
滿足中二幻想啊
作者:
pot1234 (鍋子)
2022-08-03 12:19:00全部翻成笑死就沒問題了
作者:
jkl852 (444)
2022-08-03 12:27:00中國人現在還會講反彈 這才尷尬
還有一句也是尷尬癌爆發<努力做自己能做到的事情>昨天才買我英單行本33,裡面出現超多次。用盡力而為不就好了……= =
作者:
tg9456 (寶寶藻)
2022-08-03 12:33:00對話框那麼大一個 塞「你才是」「你沒資格講我」能看嗎
作者: aegis80728 (冷嵐窩顆顆) 2022-08-03 12:40:00
這句話原封不動的還給你
作者: eqer (能力值E等) 2022-08-03 12:42:00
你的標題比這句尷尬多了好嗎==
作者:
vsepr55 (vsepr55)
2022-08-03 12:50:00這樣都尷尬,難怪常常看別人說尷尬==
作者:
drm343 (一卡)
2022-08-03 12:51:00大概是中文的問題
努力做自己能做到的事翻成盡力而為意思就不一樣了,前者來說可能還包含了[有做得到的事和做不到的事,我要努力做能做到的],看前後文甚至可能還有[至於做不到的就只能這樣],只講盡力而為反而太過簡化這就是為什麼作文最好少用成語或套語,成語的意思是固定的,很容易抹平語意的起伏變化,寧可用詞樸實一點但把意思完整表達出來,也不要堆砌一堆成語草草帶過
作者:
Luos (Soul)
2022-08-03 12:57:00翻譯問題尤其雙否定句翻譯起來整個怪
作者: tuanlin (請不要嗆我菜) 2022-08-03 13:03:00
東南亞人意見一大堆
作者:
harehi (hare)
2022-08-03 13:29:00很多人看美式笑話也是尬的要命
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2022-08-03 13:31:00這句話都覺得尷尬你是不是文盲平常都沒在看創作笑話本來就很容易尷尬吧。
作者:
wacoal (想睡覺)
2022-08-03 13:35:00你的標題內文也很尬
作者:
jeeyi345 (letmein)
2022-08-03 13:45:00because 沒有你酷帥啊
作者: rikowendy (理子控) 2022-08-03 13:49:00
比你的標題好多了
作者:
MrJB (囧興)
2022-08-03 14:32:00中英夾雜更尷尬XDDDD