在推特上看到跟插曲有關的推,順手翻譯幾則,
翻得很快,若有問題還請不吝賜教。
椛島(動畫監督):
因為還有很多人沒看到第三話,
我正在忍耐著不要說得太詳細,
但還是想講一件事。
因為演出的關係,需要將曲子暫停一次……
向avex和成瀨先生這麼說了以後,
他們動作輕快地配合動畫片段長度,
調整了曲子。
當時我十分感激「你們居然能這麼地配合動畫製作嗎!」
……至今仍是記憶深刻。
非常謝謝!
https://twitter.com/kababababa/status/1558841582329397249
上木:
W”G”X……難道搞錯了什麼嗎?
儘管這麼想,但風都偵探製作組的氣魄之中,
塞滿了對W滿滿的愛,我很快地回答了「YES」!
WBX與W”G”X,已經不是單純的改編曲,
而是一個精采的作品。
能成功地將這首歌傳遞給各位W粉絲,任務完畢。
節奏速度挺快的,大家可以跟得上嗎?(笑)
https://twitter.com/ayakamiki_tweet/status/1558972881224142848
再挑兩篇有趣的粉絲感想:
W-G-X做為W-B-X的改編曲這點已經很猛了,
但都已經準備了這首歌,
OP還「刻意」選擇不用WGX,
製作組懷抱了很大的覺悟在做動畫呢
這是「風都偵探不是二創,而是正統續篇」的強大意志啊
https://twitter.com/sasae_7/status/1558837773137678336
「請上木綾矢跟TAKUYA唱純音樂OP的人聲合音,
另外再請藤林寫WBX的重製版歌詞當作插入曲」
做出這超~~~~~~級豪華到很過分的判斷,
風都偵探STAFF也太喜歡W了,笑死。
這是重度阿宅才能搞出來的事情。
新曲WGX不是主題曲有夠職人精神的。
「我想把WBX當作風都偵探版OP耶」
「不對吧,要是重新作詞的改編曲吧」
「等等,那這裡我們大膽一點,
故意讓OP做成潮潮的純音樂氛圍,
然後把新改編的WBX當插入曲吧」
「太豪華了吧~~~~」
可以感覺到STAFF之間,可能會有這種阿宅對話呢(這是稱讚)
https://twitter.com/slinky_dog_s11/status/1558842600492113920
最後補充,WGX歌詞中的:
>不夠堅強就無法存活(強くなきゃ生きられない)
>不夠溫柔就沒有資格(優しくなきゃ資格がない)
出自W粉都很熟悉的,
Philip Marlowe(菲力普·馬羅)於《PLAYBACK》 中的台詞:
If I wasn’t hard, I wouldn’t be alive.
If I couldn’t ever be gentle, I wouldn’t deserve to be alive.
我也覺得OP不直接用WBX滿好的,這麼豪華的製作陣容,想多聽一點新音樂~~~