目前看過最傻眼的翻譯是最後一集
繁中
亞當碎骨:這還挺好玩的嘛,你算是有意思的結構體
大衛:我在乎個毛...
簡中
亞當碎骨:還挺有趣的啊,你算是挺有意思的意識體
大衛:我哪在乎啊...混蛋
繁體翻譯的比對岸還要支言支語是怎樣?
作者:
wai0806 (臣妾辦不到啊)
2022-09-25 20:32:00毛
作者:
Ectel (哦..)
2022-09-25 20:34:00西
作者: grandwar 2022-09-25 20:34:00
因為台灣不在乎支語,反而支那人稍微進步後覺得用支語很
作者:
dorydoze (dorydoze)
2022-09-25 20:34:00美國人中文終究還是比較差
作者:
ohrring (reifpanne)
2022-09-25 20:34:00巴shake it
作者:
ohrring (reifpanne)
2022-09-25 20:35:00:(
作者:
laugh8562 (laugh8562)
2022-09-25 20:36:00確實
作者:
wen17 (祭祀風的人類)
2022-09-25 20:36:00我在乎個毛線
我覺得簡中可能是有專門請人翻譯 繁中就丟Google
作者:
A880507 (無月)
2022-09-25 20:36:00那不是說是新馬那邊翻的嗎?
作者:
wen17 (祭祀風的人類)
2022-09-25 20:37:00丟google不可能翻出我在乎個毛吧就跟蔡逼巴一樣
Netflix的態度一副就是繁中用戶太少根本懶的屌你們
作者:
Owada (大和田)
2022-09-25 20:38:00繁中有翻譯者吧 片尾會跳出來啊
作者:
c80352 (諳語)
2022-09-25 20:42:00中國有Netflix? 我還以為沒有
他大爺哪在乎你們這些繁體字用戶的動畫宅宅 有做就好根本不打算改善
作者:
g30f68 (楠詩嶠)
2022-09-25 20:49:00大馬那邊也會用簡中啊
作者:
akiue (樂透冥登)
2022-09-25 20:56:00新加坡直接看英文,馬來西亞華人人口比台灣還少。
作者:
LouisLEE (屏東尼大木)
2022-09-25 21:03:00因為請的翻譯是ABC華裔跟新加坡人啊
作者:
kimicino (kimicino)
2022-09-25 21:27:00不管是哪國人都可以找到她中文跟數學都很爛
看得出來繁中翻譯有參考遊戲,絕對不會是遊戲的譯者,水準差太多對岸沒Netflix,反正對岸很多手段能拿片源,對岸人治社會原廠也無法可管
作者:
lbowlbow (沉睡的小貓)
2022-09-25 22:21:00翻譯者直接拿對岸盜版字幕吧
Netflix裝chrome擴充字幕套件會有簡中,應該是新馬華人區的簡中翻譯:徐晨