[閒聊] 從什麼時候開始習慣講寶可夢了?

作者: yniori (偉恩咖肥)   2022-11-18 11:43:55
如題
神奇寶貝應該是朗朗上口的詞
但某天突然改成了官方中譯寶可夢
一時之間讓老玩家接受不了
但...
好像大家現在都用寶可夢齁
你還會用神奇寶貝來稱呼嗎
作者: shengod (shengod)   2022-11-18 11:45:00
就跟星光流連擊一樣
作者: kaj1983   2022-11-18 11:45:00
究極日月之後吧
作者: SALEENS7LM (我愛我婆,更愛你的)   2022-11-18 11:45:00
當發現寶可夢講起來比較順的時候
作者: Hsu1025   2022-11-18 11:45:00
波克特蒙斯特
作者: wvookevp (ushiromiya)   2022-11-18 11:45:00
還是不太習慣啊 只是神奇寶貝越來越少人喊
作者: kaj1983   2022-11-18 11:46:00
而且三個字也比較好講
作者: NurgleJason (NurgleJason)   2022-11-18 11:46:00
神奇寶貝
作者: showsss (藍波熊)   2022-11-18 11:46:00
講出來被糾正的時候
作者: Dlareme (:D)   2022-11-18 11:46:00
人就懶 講三個字就好 不會去講四個字
作者: MapleLeaf151 (首席社畜練習生)   2022-11-18 11:46:00
名字是要讓人聽懂的 對方習慣寶可夢就講寶可夢 習慣神奇寶貝的對話還是說神奇寶貝
作者: xxx60709 (納垢的大不潔者)   2022-11-18 11:46:00
就不好溝通只好改掉
作者: w2776803 (台南假面騎士HUNGER)   2022-11-18 11:46:00
官方定義
作者: killme323   2022-11-18 11:47:00
三個字比較好講 星光流連擊??誰在用這個
作者: hanghangboy (航航)   2022-11-18 11:47:00
口袋怪獸呢?
作者: takase790314 (高瀬)   2022-11-18 11:47:00
我都叫口袋怪獸或PM或IKEA
作者: yaes111 (咩修桿謀)   2022-11-18 11:47:00
C8763無可取代
作者: mod980 (玖八靈)   2022-11-18 11:47:00
神奇寶貝
作者: hank81177 (AboilNoise)   2022-11-18 11:47:00
寶可夢我覺得不錯啊,音譯都能兼顧,比斯普拉遁好太多
作者: lastphil (おやすミルキィ)   2022-11-18 11:47:00
唯一支持神寶
作者: ataky (七元)   2022-11-18 11:47:00
我還是都講神奇寶貝
作者: Castle88654 (Writer)   2022-11-18 11:47:00
精靈寶可夢變成寶可夢的時候
作者: tomalex (托馬列克斯)   2022-11-18 11:47:00
(′・ω・‵) 撥給魔
作者: orz65535 (′‧ω‧‵)   2022-11-18 11:48:00
都三個音節要講音譯名幹嘛不直接講原名
作者: alwaysstrong (不要踩小強)   2022-11-18 11:48:00
我都講剖K夢
作者: roea68roea68 (なんもかんも政治が悪い)   2022-11-18 11:48:00
寶可夢翻得比較好也比較順啊 星光流連擊就是反例
作者: inoce (inoce)   2022-11-18 11:48:00
星爆啦 星光滾
作者: cbkcbk (C')   2022-11-18 11:48:00
仆街魔
作者: efkfkp (Heroprove)   2022-11-18 11:48:00
我都說口袋妖怪
作者: s921619 (麻糬)   2022-11-18 11:49:00
可夢
作者: g81915 (听楓瀲雪)   2022-11-18 11:50:00
唯一支持神奇寶貝
作者: e2167471 (喬妹)   2022-11-18 11:50:00
我都講口袋寶貝
作者: aaa5118 (小守護)   2022-11-18 11:50:00
連流擊啦幹
作者: scott032 (yoyoyo)   2022-11-18 11:51:00
以前就不喜歡講神奇寶貝了 看南方公園都講口袋怪獸XD
作者: tuanlin (請不要嗆我菜)   2022-11-18 11:51:00
日月後
作者: devilkool (對貓毛過敏的貓控)   2022-11-18 11:52:00
一改我就逼自己習慣
作者: nrezw (DUN)   2022-11-18 11:52:00
新聞都在報 沒在玩的都知道改了==
作者: Ohiyo543   2022-11-18 11:52:00
我是年輕人,我講寶可夢
作者: fhirdtc98c   2022-11-18 11:52:00
就官方有直譯和三個字比較好念
作者: Peurintesa (芙琳泰沙)   2022-11-18 11:53:00
3個字比4個字短就改了
作者: shirameki (老穗)   2022-11-18 11:53:00
大叔只知道口袋怪獸或是怪獸向前走
作者: supersusu (蘇趴Saiyan)   2022-11-18 11:53:00
還是講神奇寶貝,寶可夢好難聽
作者: NoLimination (啊啊啊啊)   2022-11-18 11:53:00
爸媽都跟著當年新聞講抓寶了
作者: Ice0823 (怎麼回事??)   2022-11-18 11:53:00
真的很多人不知道是連流擊嗎
作者: leo79415 (Meega)   2022-11-18 11:54:00
神寶
作者: karta018 (石頭先生)   2022-11-18 11:54:00
小學我也都叫口袋怪獸,神奇寶貝聽起來怪怪的
作者: NurgleJason (NurgleJason)   2022-11-18 11:54:00
神奇寶貝啦 什麼寶可夢
作者: sxscts (sxscts)   2022-11-18 11:55:00
口袋怪獸
作者: hank81177 (AboilNoise)   2022-11-18 11:55:00
是說PMGO入坑那批人,搞不好根本不知道本來叫神奇寶貝
作者: syldsk (Iluvia)   2022-11-18 11:55:00
我都唸pokemon
作者: es9114ian (爆眼熠)   2022-11-18 11:55:00
我還是講神奇寶貝,譯名也是講舊的
作者: joy82926 (阿邦)   2022-11-18 11:55:00
我也老玩家一下子就接受了 pokemon寶可夢唸起來很順阿
作者: bigcho (bigo)   2022-11-18 11:55:00
皮卡丘啦
作者: zeyoshi (日陽旭)   2022-11-18 11:55:00
就當自己在講pokemon就好了
作者: joy82926 (阿邦)   2022-11-18 11:56:00
星光流連擊 我都唸西瓜榴槤雞
作者: es9114ian (爆眼熠)   2022-11-18 11:56:00
乘龍比雕這種還是比較好聽
作者: leamaSTC (LeamaS)   2022-11-18 11:56:00
講出來發現老了的時候 就跟講技安跟宜靜一樣
作者: egg781 (喵吉)   2022-11-18 11:56:00
三個字終究比四個字好念
作者: medama ( )   2022-11-18 11:57:00
從go大流行開始
作者: egg781 (喵吉)   2022-11-18 11:57:00
C8763作者正名挺拗口的
作者: NurgleJason (NurgleJason)   2022-11-18 11:57:00
葉大雄 小叮噹
作者: risingheart (空翔)   2022-11-18 11:57:00
寶可夢我接受,但我依然不會叫大比鳥的
作者: HayamaAkito (君という名の翼)   2022-11-18 11:58:00
我都講三個字 神奇寶貝
作者: gilingking (精靈遊俠)   2022-11-18 11:58:00
因為有些人看不懂英文啊,當然要翻譯
作者: a760981 (七夜剎那)   2022-11-18 11:59:00
沒有 還是一直講神奇寶貝 寶可夢有人提才跟著講
作者: Doard (是o)   2022-11-18 12:00:00
但小朋友還是會講乘龍,應該是被大人影響(?
作者: LAODIE (老爹)   2022-11-18 12:00:00
西洽會講日語的換叫寶可夢才正常吧 音譯的
作者: asd065 (DUG)   2022-11-18 12:01:00
想裝年輕的時候 不然還是神奇寶貝
作者: ivan609 (伊凡)   2022-11-18 12:01:00
我都習慣講pokemon
作者: a22880897   2022-11-18 12:01:00
寶可夢念起來真的很順
作者: egg781 (喵吉)   2022-11-18 12:02:00
我通常都跟別人說是數碼寶貝
作者: cookiecloud (秉妹)   2022-11-18 12:03:00
我都唸PokeMon
作者: HayamaAkito (君という名の翼)   2022-11-18 12:03:00
嘿 還有鎖碼寶貝
作者: samurai90313 (山田岩)   2022-11-18 12:03:00
純噓星光 而且正名是連流擊 不過星爆永遠都是星爆
作者: DarkHolbach (宇智boyo)   2022-11-18 12:04:00
就是話語霸權啊,官方都叫這個名,之後的新作都叫這個名,講久了你就習慣了
作者: bomda (蹦大)   2022-11-18 12:05:00
就正名了不然要怎樣勒
作者: ivan609 (伊凡)   2022-11-18 12:05:00
但有些PM的譯名還是會習慣說就名稱 比雕 乘龍 伊布家族
作者: orcgary (咳!)   2022-11-18 12:05:00
如果跟口袋怪獸比當然輸 跟神奇寶貝比 寶可夢好聽多了
作者: Deltak (藍田五十弦)   2022-11-18 12:05:00
以前真的覺得寶可夢是三小難聽死,後來越聽越順,而且神奇
作者: samurai90313 (山田岩)   2022-11-18 12:05:00
改唸寶可夢是習慣了 但舊寶可夢的名字很多還是不習慣後來的名字
作者: Deltak (藍田五十弦)   2022-11-18 12:06:00
寶貝繞口,音節比較多,而講Pokemon又容易讓人聽不懂
作者: gogoapolo (YOLO)   2022-11-18 12:06:00
跟我念,三個字,神奇寶貝
作者: believe0521   2022-11-18 12:07:00
以前都說神奇寶貝,會日文之後就比較不在意了,畢竟寶可夢發音比較像
作者: es9114ian (爆眼熠)   2022-11-18 12:07:00
我也是習慣叫某某精靈,而不是某某伊布
作者: qoo60606 (凜)   2022-11-18 12:07:00
小朋友聽不懂的時候
作者: barry841120 ( )   2022-11-18 12:07:00
我都念Pokemon
作者: albino1347 (Albino)   2022-11-18 12:09:00
西瓜榴槤雞
作者: nacoojohn (貓咪約翰)   2022-11-18 12:10:00
長大後常聽原音,就知道是Pok幦on了
作者: a114477147 (o(o'_'o)っ─═★°)   2022-11-18 12:10:00
不就寶可夢比較順==
作者: nacoojohn (貓咪約翰)   2022-11-18 12:11:00
pokemon神奇寶貝應該是當年翻譯一堆寶貝,星際、數碼==
作者: h60414 (h60414)   2022-11-18 12:12:00
學會日文之後
作者: jay920314 (Jay_9696)   2022-11-18 12:14:00
pokemon 音譯講起來實在怪
作者: ivan609 (伊凡)   2022-11-18 12:14:00
魔力寶貝 害我以為是OLG的那個動畫化(X
作者: mamamia0419 (Shao)   2022-11-18 12:15:00
我其實還是比較習慣叫神奇寶貝
作者: oGsMvP (SCfou)   2022-11-18 12:17:00
寶可夢念起來比較順
作者: BOARAY (RAY)   2022-11-18 12:17:00
我都用PM 朋友以為我要搞他
作者: mamamia0419 (Shao)   2022-11-18 12:18:00
因為西瓜榴槤擊所以很多人記成流連阿
作者: k1400 (德州家康)   2022-11-18 12:18:00
三個音節>四個 ??? 小叮噹表示:@Dlareme
作者: behemoth (貝西摩斯)   2022-11-18 12:18:00
一樓你舉例沒有習慣啊,正確是星光連流級有留級,可是沒有榴槤
作者: Akaza (猗窩座)   2022-11-18 12:20:00
開始玩Pokemon go後,大家都說抓寶,講著講著就習慣了
作者: serding (累緊地們)   2022-11-18 12:20:00
以前還會講神奇寶貝 現在自然而然就說寶可夢了
作者: adk147852 (Immortal)   2022-11-18 12:21:00
會被酸老人 改念新的
作者: mushrimp5466 (吃了蝦子的蘑菇)   2022-11-18 12:23:00
沒習慣
作者: king9122 (DD)   2022-11-18 12:23:00
沒習慣過 還是都一直念神奇寶貝 認真
作者: kig88 (kig)   2022-11-18 12:24:00
對晚輩要講寶可夢 對長輩要講神奇寶貝
作者: twitch5566 (圖奇)   2022-11-18 12:25:00
我還是習慣講小叮噹
作者: qd6590 (說好吃)   2022-11-18 12:26:00
寶可夢 三個字 神奇寶貝 四個字 人都很懶 三個字獲勝
作者: none049 (沒有人)   2022-11-18 12:27:00
那講PM不是更簡單?PM才兩個字也沒有輸啊
作者: GyroZeppeli (傑洛齊貝林)   2022-11-18 12:27:00
日月啊 說真的不能接受新譯名不過就是先入為主的觀念太重 從日月才開始中文化感謝都還來不及了還嫌
作者: chuckni (SHOUGUN)   2022-11-18 12:28:00
官方有給正式名稱就用啊,本來也沒有堅持要講神奇寶貝的必要,以前也有些人習慣叫口袋怪獸
作者: james111222 (阿斯巴勒)   2022-11-18 12:28:00
想當初我曾經有一段時間堅持唸神奇寶貝,漸漸地也被同化了
作者: Sunblacktea (陽光紅茶)   2022-11-18 12:29:00
正名後不久就跟著講了
作者: peterturtle (peter_turtle2000)   2022-11-18 12:29:00
當官方給正式名稱後就改了,尊重官方
作者: js0431 (嚎冷熊)   2022-11-18 12:30:00
三個字還算方便
作者: Joannashinn (Joannashinn)   2022-11-18 12:30:00
GO的時候,身邊的人都換喊法
作者: BlueDepths (BlueDepths)   2022-11-18 12:30:00
對叫我念神奇寶貝的都,我都表示先跟我單打一場 贏了好說話
作者: cycy771489 (曾經的信徒)   2022-11-18 12:32:00
廣告效應
作者: OrcDaGG (Orc)   2022-11-18 12:33:00
我不是守舊老人 所以不堅持
作者: allen886886 (昨天沒睡飽)   2022-11-18 12:34:00
三個字比較好打
作者: OrcDaGG (Orc)   2022-11-18 12:35:00
我頂多堅持官方譯名
作者: cheng399 (cheng399)   2022-11-18 12:35:00
寶你妹 支言支語改哪個多來a夢 阿拉雷的都下去還我南方 停播黑棒 ! !
作者: carllace (柚子)   2022-11-18 12:37:00
因為任社不是萬代,萬代就有可能延用神奇寶貝了
作者: civiC8763 (雙刀的亞昆達)   2022-11-18 12:39:00
我念都是唸日式英文pokemon 打字就寶可夢因為字少
作者: Rumpel (HarryWu)   2022-11-18 12:40:00
口袋怪獸才是正解 其他兩個邪門歪道
作者: yeldnats (夜那)   2022-11-18 12:45:00
正名後就逼自己盡量改,改久了就習慣了
作者: WindowsSucks (大橋家的DD)   2022-11-18 12:48:00
pokemon明明也沒有把pocket和monster完整拼出來,翻成口袋怪獸把pokemon可愛的語感都破壞掉了當今pokemon早就不是什麼放在口袋的怪獸,它就已經自己成為一個新詞了
作者: vanler (凡)   2022-11-18 12:49:00
下一篇多啦欸夢
作者: oo2830oo (★㊣↖煞气a猴仔↘㊣☆)   2022-11-18 12:53:00
剖K夢
作者: JUSTMYSUN (小飛蚊)   2022-11-18 12:58:00
被小朋友糾正後
作者: frozenstar (frozenstar)   2022-11-18 13:03:00
日文本來就有ポケットモンスター pocket monster這個全名啊,怎麼會沒有初版動畫下集預告 小智都是說 次回ポケットモンスター
作者: zanyu2664   2022-11-18 13:06:00
作者: anhsun (anhsun)   2022-11-18 13:07:00
神奇寶貝這翻譯實際上就很爛 改名沒多久就講寶可夢了
作者: JayceYen (Jayce)   2022-11-18 13:09:00
三個字比較少 唸比較快啊
作者: frozenstar (frozenstar)   2022-11-18 13:11:00
神奇寶貝 裡面沒有神奇 也沒有寶貝 很符合那時代翻譯
作者: baddad (dadfly)   2022-11-18 13:15:00
官方統一後
作者: FiseLEO (PekoPeko)   2022-11-18 13:27:00
破殼萌可以了吧
作者: twic (Mr.song)   2022-11-18 13:36:00
早就說寶可夢神翻譯了 一堆貴古老人
作者: jay49903094 (JJJJ)   2022-11-18 13:37:00
基本上會講神奇寶貝就代表你不年輕了
作者: starfirerex (天翔銅閃)   2022-11-18 13:41:00
發現官方一直用寶可夢洗我的時候
作者: jackshadow (夜晚的帝王)   2022-11-18 13:45:00
寶可夢超難聽 Pokémon 口袋怪獸 神奇寶貝都屌打我發現英文正式唸法不是pokimon 崩潰
作者: scotttomlee (ほしのゆめみは俺の嫁!)   2022-11-18 13:53:00
常接觸習慣就好 不過比雕我還是繼續用 因為動畫沒啥機會出場
作者: Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)   2022-11-18 14:01:00
我都講pokemon
作者: rawle   2022-11-18 14:17:00
小時候就覺得神奇寶貝這翻譯超尬,有正名好多了
作者: LedRteder   2022-11-18 14:22:00
還是習慣講星爆
作者: Mjts33 (0chuan)   2022-11-18 14:45:00
新聞都在用的時候 聽久了就自動跟著講了
作者: Annyeongz   2022-11-18 15:00:00
剛改時為了反串就一直講 講一講就變真的了
作者: xkiller1900 (cerberus)   2022-11-18 15:16:00
我還是都講神奇寶貝(

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com