作者:
yniori (偉恩咖肥)
2022-11-18 11:43:55如題
神奇寶貝應該是朗朗上口的詞
但某天突然改成了官方中譯寶可夢
一時之間讓老玩家接受不了
但...
好像大家現在都用寶可夢齁
你還會用神奇寶貝來稱呼嗎
作者:
shengod (shengod)
2022-11-18 11:45:00就跟星光流連擊一樣
作者: SALEENS7LM (我愛我婆,更愛你的) 2022-11-18 11:45:00
當發現寶可夢講起來比較順的時候
作者:
wvookevp (ushiromiya)
2022-11-18 11:45:00還是不太習慣啊 只是神奇寶貝越來越少人喊
作者:
showsss (藍波熊)
2022-11-18 11:46:00講出來被糾正的時候
作者:
Dlareme (:D)
2022-11-18 11:46:00人就懶 講三個字就好 不會去講四個字
名字是要讓人聽懂的 對方習慣寶可夢就講寶可夢 習慣神奇寶貝的對話還是說神奇寶貝
作者:
xxx60709 (納垢的大不潔者)
2022-11-18 11:46:00就不好溝通只好改掉
作者:
w2776803 (台南假面騎士HUNGER)
2022-11-18 11:46:00官方定義
作者:
yaes111 (咩修桿謀)
2022-11-18 11:47:00C8763無可取代
作者:
mod980 (玖八靈)
2022-11-18 11:47:00神奇寶貝
作者:
hank81177 (AboilNoise)
2022-11-18 11:47:00寶可夢我覺得不錯啊,音譯都能兼顧,比斯普拉遁好太多
作者: lastphil (おやすミルキィ) 2022-11-18 11:47:00
唯一支持神寶
作者:
ataky (七元)
2022-11-18 11:47:00我還是都講神奇寶貝
作者:
tomalex (托馬列克斯)
2022-11-18 11:47:00(′・ω・‵) 撥給魔
作者:
orz65535 (′‧ω‧‵)
2022-11-18 11:48:00都三個音節要講音譯名幹嘛不直接講原名
作者:
inoce (inoce)
2022-11-18 11:48:00星爆啦 星光滾
作者:
cbkcbk (C')
2022-11-18 11:48:00仆街魔
作者:
efkfkp (Heroprove)
2022-11-18 11:48:00我都說口袋妖怪
作者:
s921619 (麻糬)
2022-11-18 11:49:00可夢
作者:
g81915 (听楓瀲雪)
2022-11-18 11:50:00唯一支持神奇寶貝
作者:
aaa5118 (小守護)
2022-11-18 11:50:00連流擊啦幹
作者:
scott032 (yoyoyo)
2022-11-18 11:51:00以前就不喜歡講神奇寶貝了 看南方公園都講口袋怪獸XD
作者: tuanlin (請不要嗆我菜) 2022-11-18 11:51:00
日月後
作者: nrezw (DUN) 2022-11-18 11:52:00
新聞都在報 沒在玩的都知道改了==
作者: Ohiyo543 2022-11-18 11:52:00
我是年輕人,我講寶可夢
作者: fhirdtc98c 2022-11-18 11:52:00
就官方有直譯和三個字比較好念
作者: supersusu (蘇趴Saiyan) 2022-11-18 11:53:00
還是講神奇寶貝,寶可夢好難聽
作者: NoLimination (啊啊啊啊) 2022-11-18 11:53:00
爸媽都跟著當年新聞講抓寶了
作者:
Ice0823 (怎麼回事??)
2022-11-18 11:53:00真的很多人不知道是連流擊嗎
作者:
leo79415 (Meega)
2022-11-18 11:54:00神寶
作者:
sxscts (sxscts)
2022-11-18 11:55:00口袋怪獸
作者:
hank81177 (AboilNoise)
2022-11-18 11:55:00是說PMGO入坑那批人,搞不好根本不知道本來叫神奇寶貝
作者:
syldsk (Iluvia)
2022-11-18 11:55:00我都唸pokemon
我也老玩家一下子就接受了 pokemon寶可夢唸起來很順阿
作者:
bigcho (bigo)
2022-11-18 11:55:00皮卡丘啦
作者:
zeyoshi (日陽旭)
2022-11-18 11:55:00就當自己在講pokemon就好了
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2022-11-18 11:56:00講出來發現老了的時候 就跟講技安跟宜靜一樣
作者:
egg781 (å–µå‰)
2022-11-18 11:56:00三個字終究比四個字好念
作者:
medama ( )
2022-11-18 11:57:00從go大流行開始
作者:
egg781 (å–µå‰)
2022-11-18 11:57:00C8763作者正名挺拗口的
作者:
a760981 (七夜剎那)
2022-11-18 11:59:00沒有 還是一直講神奇寶貝 寶可夢有人提才跟著講
作者:
Doard (是o)
2022-11-18 12:00:00但小朋友還是會講乘龍,應該是被大人影響(?
作者:
LAODIE (老爹)
2022-11-18 12:00:00西洽會講日語的換叫寶可夢才正常吧 音譯的
作者:
asd065 (DUG)
2022-11-18 12:01:00想裝年輕的時候 不然還是神奇寶貝
作者:
ivan609 (伊凡)
2022-11-18 12:01:00我都習慣講pokemon
作者: a22880897 2022-11-18 12:01:00
寶可夢念起來真的很順
作者:
egg781 (å–µå‰)
2022-11-18 12:02:00我通常都跟別人說是數碼寶貝
就是話語霸權啊,官方都叫這個名,之後的新作都叫這個名,講久了你就習慣了
作者:
bomda (蹦大)
2022-11-18 12:05:00就正名了不然要怎樣勒
作者:
ivan609 (伊凡)
2022-11-18 12:05:00但有些PM的譯名還是會習慣說就名稱 比雕 乘龍 伊布家族
作者: orcgary (咳!) 2022-11-18 12:05:00
如果跟口袋怪獸比當然輸 跟神奇寶貝比 寶可夢好聽多了
作者:
Deltak (藍田五十弦)
2022-11-18 12:05:00以前真的覺得寶可夢是三小難聽死,後來越聽越順,而且神奇
改唸寶可夢是習慣了 但舊寶可夢的名字很多還是不習慣後來的名字
作者:
Deltak (藍田五十弦)
2022-11-18 12:06:00寶貝繞口,音節比較多,而講Pokemon又容易讓人聽不懂
作者: believe0521 2022-11-18 12:07:00
以前都說神奇寶貝,會日文之後就比較不在意了,畢竟寶可夢發音比較像
作者: albino1347 (Albino) 2022-11-18 12:09:00
西瓜榴槤雞
作者:
a114477147 (o(o'_'o)っ─═★°)
2022-11-18 12:10:00不就寶可夢比較順==
pokemon神奇寶貝應該是當年翻譯一堆寶貝,星際、數碼==
作者:
h60414 (h60414)
2022-11-18 12:12:00學會日文之後
作者:
ivan609 (伊凡)
2022-11-18 12:14:00魔力寶貝 害我以為是OLG的那個動畫化(X
作者:
oGsMvP (SCfou)
2022-11-18 12:17:00寶可夢念起來比較順
作者:
BOARAY (RAY)
2022-11-18 12:17:00我都用PM 朋友以為我要搞他
作者:
k1400 (德州家康)
2022-11-18 12:18:00三個音節>四個 ??? 小叮噹表示:@Dlareme
一樓你舉例沒有習慣啊,正確是星光連流級有留級,可是沒有榴槤
作者:
Akaza (猗窩座)
2022-11-18 12:20:00開始玩Pokemon go後,大家都說抓寶,講著講著就習慣了
作者:
serding (累緊地們)
2022-11-18 12:20:00以前還會講神奇寶貝 現在自然而然就說寶可夢了
作者: kig88 (kig) 2022-11-18 12:24:00
對晚輩要講寶可夢 對長輩要講神奇寶貝
作者:
qd6590 (說好吃)
2022-11-18 12:26:00寶可夢 三個字 神奇寶貝 四個字 人都很懶 三個字獲勝
作者: none049 (沒有人) 2022-11-18 12:27:00
那講PM不是更簡單?PM才兩個字也沒有輸啊
日月啊 說真的不能接受新譯名不過就是先入為主的觀念太重 從日月才開始中文化感謝都還來不及了還嫌
作者:
chuckni (SHOUGUN)
2022-11-18 12:28:00官方有給正式名稱就用啊,本來也沒有堅持要講神奇寶貝的必要,以前也有些人習慣叫口袋怪獸
想當初我曾經有一段時間堅持唸神奇寶貝,漸漸地也被同化了
作者: Sunblacktea (陽光紅茶) 2022-11-18 12:29:00
正名後不久就跟著講了
PM大於寶可夢大於ポケモン大於口袋怪獸大於神奇寶貝神奇寶貝就是個空有情懷的爛譯名 既非音譯也非意譯
作者:
js0431 (嚎冷熊)
2022-11-18 12:30:00三個字還算方便
對叫我念神奇寶貝的都,我都表示先跟我單打一場 贏了好說話
作者:
OrcDaGG (Orc)
2022-11-18 12:33:00我不是守舊老人 所以不堅持
作者:
OrcDaGG (Orc)
2022-11-18 12:35:00我頂多堅持官方譯名
作者:
cheng399 (cheng399)
2022-11-18 12:35:00寶你妹 支言支語改哪個多來a夢 阿拉雷的都下去還我南方 停播黑棒 ! !
作者: civiC8763 (雙刀的亞昆達) 2022-11-18 12:39:00
我念都是唸日式英文pokemon 打字就寶可夢因為字少
作者: Rumpel (HarryWu) 2022-11-18 12:40:00
口袋怪獸才是正解 其他兩個邪門歪道
pokemon明明也沒有把pocket和monster完整拼出來,翻成口袋怪獸把pokemon可愛的語感都破壞掉了當今pokemon早就不是什麼放在口袋的怪獸,它就已經自己成為一個新詞了
作者:
vanler (凡)
2022-11-18 12:49:00下一篇多啦欸夢
作者:
oo2830oo (★㊣↖煞气a猴仔↘㊣☆)
2022-11-18 12:53:00剖K夢
作者: JUSTMYSUN (小飛蚊) 2022-11-18 12:58:00
被小朋友糾正後
日文本來就有ポケットモンスター pocket monster這個全名啊,怎麼會沒有初版動畫下集預告 小智都是說 次回ポケットモンスター
作者: zanyu2664 2022-11-18 13:06:00
作者: anhsun (anhsun) 2022-11-18 13:07:00
神奇寶貝這翻譯實際上就很爛 改名沒多久就講寶可夢了
作者: JayceYen (Jayce) 2022-11-18 13:09:00
三個字比較少 唸比較快啊
神奇寶貝 裡面沒有神奇 也沒有寶貝 很符合那時代翻譯
作者:
baddad (dadfly)
2022-11-18 13:15:00官方統一後
作者:
FiseLEO (PekoPeko)
2022-11-18 13:27:00破殼萌可以了吧
作者:
twic (Mr.song)
2022-11-18 13:36:00早就說寶可夢神翻譯了 一堆貴古老人
作者: jay49903094 (JJJJ) 2022-11-18 13:37:00
基本上會講神奇寶貝就代表你不年輕了
寶可夢超難聽 Pokémon 口袋怪獸 神奇寶貝都屌打我發現英文正式唸法不是pokimon 崩潰
作者:
scotttomlee (ã»ã—ã®ã‚†ã‚ã¿ã¯ä¿ºã®å«ï¼)
2022-11-18 13:53:00常接觸習慣就好 不過比雕我還是繼續用 因為動畫沒啥機會出場
作者:
Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)
2022-11-18 14:01:00我都講pokemon
作者: rawle 2022-11-18 14:17:00
小時候就覺得神奇寶貝這翻譯超尬,有正名好多了
作者: LedRteder 2022-11-18 14:22:00
還是習慣講星爆
作者:
Mjts33 (0chuan)
2022-11-18 14:45:00新聞都在用的時候 聽久了就自動跟著講了
作者: Annyeongz 2022-11-18 15:00:00
剛改時為了反串就一直講 講一講就變真的了