※ 引述《evilaffair (外遇對象)》之銘言:
: 辱提
: 中文配音僧少粥少
: 台灣也沒自產動漫
: 都是找國外影劇再外包給配音員
: 而且就那幾個
: 總不可能要他們配幾百年ㄅ
: 再者動漫看日文原音一定大於看台配,甚至美國配音也是高手雲集
: 中文腔調聲線少又不接地氣
: 像mother fucker 一定是台語的XXX最對味
: 沒有廠商考慮接外國電影動畫一率切成閩南語配音的嗎?
: 我想看台語版的冰與火之歌跟鬼滅之刃有通路嗎?要很認真的不是搞笑
: 謝謝大家
我貼幾個動畫+閩南語配音的短片例子
霹靂魔獸世界
https://youtu.be/njBx_fuPiS8
霹靂暗黑破壞神
https://youtu.be/hWDq4QcGthg
金光魔獸世界
https://youtu.be/eV7SOo9iEoU
https://youtu.be/L99hYGFz0Tw
霹靂洛克人4
https://youtu.be/UBeRuG6WU3k
我聽起來是認為動畫跟台語不會不合,但是動畫需要的聲優要是特別練過的,不是一般口
語講話的語調,要比一般語調更誇張一點,這樣戲劇張力才會夠,所以我會覺得「不是台
語跟動畫合不合」的問題,而是「有沒有專業的動畫用台語聲優」的問題,不專業的聲優
,就算是講日語也都會聽起來像是棒讀