作者:
yniori (偉恩咖肥)
2023-01-28 13:38:40如題
不熟悉港語的各位
大家知道的是灌籃高手
但也許看過另一個稱呼
男兒當入樽
當初一直在想說
入樽?
怎麼聽起來怪怪的
入樽在港語的意思是灌籃
但為啥是用"入樽"來形容
"樽"是啥?
作者:
wvookevp (ushiromiya)
2023-01-28 13:39:00感覺像是要被抓進去關
作者:
hdjj (hdjj)
2023-01-28 13:39:00就港語啊
作者:
C4F6 (C4F6)
2023-01-28 13:40:00我是想到喝酒
作者:
yys310 (有水當思無水之苦)
2023-01-28 13:40:00泡酒的感覺
作者:
lolic (lolic)
2023-01-28 13:40:00如果是女兒當入樽就變還願了(冷
作者:
P2 (P2)
2023-01-28 13:41:00美心
作者:
Puye (PUYE)
2023-01-28 13:42:00樽就瓶子 有部電影叫玻璃樽 至於入樽為什麼是灌籃我也不懂
作者:
reaturn (廿年後回頭看台灣)
2023-01-28 13:44:00我以為是男人就要喝的意思
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜) 2023-01-28 13:45:00
大概籃框加籃網看起來很像瓶口吧
作者: grimnir158 (8-1) 2023-01-28 13:46:00
有阿 第一次看到想說入樽是啥鬼 蹲廁所還是泡湯
作者:
ayaneru (ayaneru)
2023-01-28 13:47:00男兒當入珠
作者:
egg781 (å–µå‰)
2023-01-28 13:48:00我最最最討厭的港譯就是三一萬能俠,三一射線...很虛好嗎
作者: ARTORIA 2023-01-28 13:50:00
港語本來就一點美感都沒有
作者:
pgame3 (G8goat)
2023-01-28 13:55:00所以港語灌籃現在還是這樣說?
作者: grimnir158 (8-1) 2023-01-28 13:55:00
剛看到港譯NBA時笑到肚子痛 高比拜仁 米高佐敦 積遜
作者:
Jaka (Jaka)
2023-01-28 13:57:00除了入樽 香港人還會用鋤樽、爆籃 這就沒啥美感了
作者:
C4F6 (C4F6)
2023-01-28 13:57:00入樽有做成人彘泡酒的歷史美感
作者:
k960608 (霧羽‧浪沙)
2023-01-28 13:59:00熟悉港語的話其實很正常
作者: ethan0419 2023-01-28 13:59:00
當初也覺得這是啥XD
作者: grimnir158 (8-1) 2023-01-28 14:00:00
侯活
香港那些DC媽佛英雄個個都翻譯成什麼俠什麼俠比如鋼鐵俠
作者:
roc074 (安安)
2023-01-28 14:02:00用國語來想當然奇怪,那是要用粵語來發音的阿。
作者:
C4F6 (C4F6)
2023-01-28 14:03:00把男人當月亮泡酒,這也太重口了
麻煩跟我說到底為毛要翻成《舔莖肛》好嗎?《男兒當舔莖肛》
作者:
egg781 (å–µå‰)
2023-01-28 14:04:00新鐵金剛智破皇家賭場,靠北~還真的很堅持
好險當初《臺灣民國》初成票選官方語言不是選《粵語》
作者:
h60414 (h60414)
2023-01-28 14:05:00看起來像仿監獄風雲的港漫
那就改成《賞砂鍋大的蓋頭》相信香港人會聽得更懂更懂
閩語也入韻啊日語是當初遣唐使到中國偷當時古音回去的日語的《時間》非常經典,和閩語幾乎相同
作者:
reaturn (廿年後回頭看台灣)
2023-01-28 14:11:00台灣不能接受是不會講粵語所以用北京話的發音覺的不正常
《FirstLove》
https://tinyurl.com/3c4f7cnb這我最近翻唱的《宇多田光》經典出道作歌詞就有時間以前吼,和我第五任女友印女王同居時候呢我說閩語有保留古音韻,聽日韓語就知道了還說李白杜甫當時就是用類似閩語那種河洛話在作唐詩的啊她北部客家泛統馬迷柯粉嘛,她就賞我砂鍋大巴掌來了
作者: michealpai (Kenway肯威肯肯威) 2023-01-28 14:24:00
當初看這個翻譯我還愣了下
作者:
kosoj6 (不是宅男)
2023-01-28 14:35:00米高佐敦還好 碧咸比較好笑
這就粵語而已,有什麼好奇怪,要不是香港有學書面語,他們也會覺得灌籃高手是什麼奇怪的東西上面講碧咸的也一樣,人家粵語發音唸起來就跟我們唸貝克漢差不多,有啥好大驚小怪= =
作者: s210125 (coconut) 2023-01-28 14:45:00
台灣還不是很喜歡取什麼神鬼xx 玩命xx
作者:
sasmwh561 (卡爾卡諾m9138)
2023-01-28 14:52:00把樽當籃框之後覺得還好,感覺就直翻
其實廣東話就是文言文,都用最少的字來表達最多的意思的語言
入樽在粵語好像還有拼搏的引申含義,所以其實對香港那邊來說,這樣翻還有雙關的意義,比灌籃高手翻的好我是認為粵語在抒發情感上比標準話厲害,尤其是用在歌詞上,陳奕迅算是國語唱的很標準的香港歌手,但聽過他有兩個版本的歌的話,都是比較喜歡粵語的版本
作者:
sudekoma (′・ω・`)
2023-01-28 16:51:00士多啤梨
是不是搞錯了啊= =籃球是外來物 入樽只是港語口語用詞和小朋友齊打交的概念差不多
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜) 2023-01-28 17:13:00
根本就不同語言 只是有寫成漢字
作者:
Roystu (Roystu)
2023-01-28 17:23:00粵語發音就這樣念阿 你台語字發國語音念英文也很白癡阿
作者:
nrxadsl (異鄉人)
2023-01-28 17:52:00樽三小= =灌酒杯嗎
作者:
kaltu (ka)
2023-01-28 19:21:00可以不要再用書名號當引號了嗎?騙人想了一下哪本日本書叫時間,幹