[閒聊] 當初看到"男兒當入樽"有覺得哪裡怪怪的嗎

作者: yniori (偉恩咖肥)   2023-01-28 13:38:40
如題
不熟悉港語的各位
大家知道的是灌籃高手
但也許看過另一個稱呼
男兒當入樽
當初一直在想說
入樽?
怎麼聽起來怪怪的
入樽在港語的意思是灌籃
但為啥是用"入樽"來形容
"樽"是啥?
作者: wvookevp (ushiromiya)   2023-01-28 13:39:00
感覺像是要被抓進去關
作者: hdjj (hdjj)   2023-01-28 13:39:00
就港語啊
作者: C4F6 (C4F6)   2023-01-28 13:40:00
我是想到喝酒
作者: chordate (封侯事在)   2023-01-28 13:40:00
作者: yys310 (有水當思無水之苦)   2023-01-28 13:40:00
泡酒的感覺
作者: hatephubbing (菜逼巴外來種)   2023-01-28 13:40:00
一直在這酒杯
作者: lolic (lolic)   2023-01-28 13:40:00
如果是女兒當入樽就變還願了(冷
作者: P2 (P2)   2023-01-28 13:41:00
美心
作者: honey4617912 (h.4)   2023-01-28 13:41:00
男兒當入珠
作者: Puye (PUYE)   2023-01-28 13:42:00
樽就瓶子 有部電影叫玻璃樽 至於入樽為什麼是灌籃我也不懂
作者: MikageSayo (御影佐夜)   2023-01-28 13:42:00
浸豬籠(X
作者: Mochicanfly (麻糬會飛)   2023-01-28 13:43:00
美心當入...
作者: reaturn (廿年後回頭看台灣)   2023-01-28 13:44:00
我以為是男人就要喝的意思
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜)   2023-01-28 13:45:00
大概籃框加籃網看起來很像瓶口吧
作者: grimnir158 (8-1)   2023-01-28 13:46:00
有阿 第一次看到想說入樽是啥鬼 蹲廁所還是泡湯
作者: FoRTuNaTeR   2023-01-28 13:47:00
作者: ayaneru (ayaneru)   2023-01-28 13:47:00
男兒當入珠
作者: egg781 (喵吉)   2023-01-28 13:48:00
我最最最討厭的港譯就是三一萬能俠,三一射線...很虛好嗎
作者: FoRTuNaTeR   2023-01-28 13:49:00
https://i.imgur.com/f5Dfchj.jpg會覺得是不是這種奇怪作品
作者: ARTORIA   2023-01-28 13:50:00
港語本來就一點美感都沒有
作者: pgame3 (G8goat)   2023-01-28 13:55:00
所以港語灌籃現在還是這樣說?
作者: grimnir158 (8-1)   2023-01-28 13:55:00
剛看到港譯NBA時笑到肚子痛 高比拜仁 米高佐敦 積遜
作者: Napoleon313 (法吹拿皇)   2023-01-28 13:56:00
其實入樽比灌籃還文雅又有美感吧...
作者: Jaka (Jaka)   2023-01-28 13:57:00
除了入樽 香港人還會用鋤樽、爆籃 這就沒啥美感了
作者: chordate (封侯事在)   2023-01-28 13:57:00
麥巴比
作者: C4F6 (C4F6)   2023-01-28 13:57:00
入樽有做成人彘泡酒的歷史美感
作者: chordate (封侯事在)   2023-01-28 13:58:00
美斯 尼馬
作者: k960608 (霧羽‧浪沙)   2023-01-28 13:59:00
熟悉港語的話其實很正常
作者: ethan0419   2023-01-28 13:59:00
當初也覺得這是啥XD
作者: LoveMakeLove (愛製造愛)   2023-01-28 13:59:00
要用廣東話思維就正常
作者: grimnir158 (8-1)   2023-01-28 14:00:00
侯活
作者: FoRTuNaTeR   2023-01-28 14:00:00
香港那些DC媽佛英雄個個都翻譯成什麼俠什麼俠比如鋼鐵俠
作者: Napoleon313 (法吹拿皇)   2023-01-28 14:01:00
入樽取自蘇東坡的詩句:船穩江吹坐,樓空月入樽。
作者: FoRTuNaTeR   2023-01-28 14:01:00
然後007都翻譯成鐵金剛
作者: roc074 (安安)   2023-01-28 14:02:00
用國語來想當然奇怪,那是要用粵語來發音的阿。
作者: C4F6 (C4F6)   2023-01-28 14:03:00
把男人當月亮泡酒,這也太重口了
作者: FoRTuNaTeR   2023-01-28 14:03:00
麻煩跟我說到底為毛要翻成《舔莖肛》好嗎?《男兒當舔莖肛》
作者: egg781 (喵吉)   2023-01-28 14:04:00
新鐵金剛智破皇家賭場,靠北~還真的很堅持
作者: FoRTuNaTeR   2023-01-28 14:05:00
好險當初《臺灣民國》初成票選官方語言不是選《粵語》
作者: h60414 (h60414)   2023-01-28 14:05:00
看起來像仿監獄風雲的港漫
作者: Napoleon313 (法吹拿皇)   2023-01-28 14:07:00
香港人:蓋火鍋怎麼聽起來怪怪的?毫無美感
作者: FoRTuNaTeR   2023-01-28 14:08:00
那就改成《賞砂鍋大的蓋頭》相信香港人會聽得更懂更懂
作者: LoveMakeLove (愛製造愛)   2023-01-28 14:09:00
例如撐香港其實是支持香港
作者: FoRTuNaTeR   2023-01-28 14:09:00
香港無包煲湯不歡麻
作者: Napoleon313 (法吹拿皇)   2023-01-28 14:10:00
粵語光是唸古人詩詞能入韻 就屌打被胡化的北京話了
作者: FoRTuNaTeR   2023-01-28 14:10:00
閩語也入韻啊日語是當初遣唐使到中國偷當時古音回去的日語的《時間》非常經典,和閩語幾乎相同
作者: reaturn (廿年後回頭看台灣)   2023-01-28 14:11:00
台灣不能接受是不會講粵語所以用北京話的發音覺的不正常
作者: FoRTuNaTeR   2023-01-28 14:11:00
《FirstLove》https://tinyurl.com/3c4f7cnb這我最近翻唱的《宇多田光》經典出道作歌詞就有時間以前吼,和我第五任女友印女王同居時候呢我說閩語有保留古音韻,聽日韓語就知道了還說李白杜甫當時就是用類似閩語那種河洛話在作唐詩的啊她北部客家泛統馬迷柯粉嘛,她就賞我砂鍋大巴掌來了
作者: michealpai (Kenway肯威肯肯威)   2023-01-28 14:24:00
當初看這個翻譯我還愣了下
作者: Shimotsukin (Dynamo)   2023-01-28 14:30:00
港仔本來就是一群沒文化的東西
作者: kosoj6 (不是宅男)   2023-01-28 14:35:00
米高佐敦還好 碧咸比較好笑
作者: ikachann (喵喵)   2023-01-28 14:35:00
記得港版死神好像也翻譯很怪
作者: james111222 (阿斯巴勒)   2023-01-28 14:40:00
這就粵語而已,有什麼好奇怪,要不是香港有學書面語,他們也會覺得灌籃高手是什麼奇怪的東西上面講碧咸的也一樣,人家粵語發音唸起來就跟我們唸貝克漢差不多,有啥好大驚小怪= =
作者: Napoleon313 (法吹拿皇)   2023-01-28 14:44:00
很多日文漢字語詞 你用中文的角度看也是很怪啊
作者: s210125 (coconut)   2023-01-28 14:45:00
台灣還不是很喜歡取什麼神鬼xx 玩命xx
作者: sasmwh561 (卡爾卡諾m9138)   2023-01-28 14:52:00
把樽當籃框之後覺得還好,感覺就直翻
作者: JasonTea (傑森踢)   2023-01-28 14:53:00
從小到大都學樽=酒杯,看到這標題完全不懂
作者: felixr0123 (felixr0123)   2023-01-28 14:55:00
改棕出好了
作者: ksng1092 (ron)   2023-01-28 15:11:00
我記得其實貝克漢才是誤譯,那個h是不發音的
作者: Napoleon313 (法吹拿皇)   2023-01-28 15:21:00
聽一次粵語發音就知道碧咸比貝克漢好多了
作者: hassmetou (tontsuyu)   2023-01-28 15:25:00
還常出現正蠢材 看得好尬
作者: globe1022 (肉食兔)   2023-01-28 15:40:00
其實廣東話就是文言文,都用最少的字來表達最多的意思的語言
作者: HERJORDAN (不完美才美)   2023-01-28 15:41:00
入樽在粵語好像還有拼搏的引申含義,所以其實對香港那邊來說,這樣翻還有雙關的意義,比灌籃高手翻的好我是認為粵語在抒發情感上比標準話厲害,尤其是用在歌詞上,陳奕迅算是國語唱的很標準的香港歌手,但聽過他有兩個版本的歌的話,都是比較喜歡粵語的版本
作者: watwmark (水印)   2023-01-28 15:52:00
其實粵語美感很好 但吵起架也超難聽就是
作者: tung3d37 (wun)   2023-01-28 15:55:00
國語說粵語沒文化真的笑死 差低
作者: sudekoma (′・ω・`)   2023-01-28 16:51:00
士多啤梨
作者: bluejark (藍夾克)   2023-01-28 16:54:00
是不是搞錯了啊= =籃球是外來物 入樽只是港語口語用詞和小朋友齊打交的概念差不多
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜)   2023-01-28 17:13:00
根本就不同語言 只是有寫成漢字
作者: fenix220 (菲)   2023-01-28 17:22:00
港語最貼切的只有仆街跟曬地吧
作者: Roystu (Roystu)   2023-01-28 17:23:00
粵語發音就這樣念阿 你台語字發國語音念英文也很白癡阿
作者: Napoleon313 (法吹拿皇)   2023-01-28 17:42:00
就像鬥陣特攻 只有台灣人才知道雙關的趣味性
作者: nrxadsl (異鄉人)   2023-01-28 17:52:00
樽三小= =灌酒杯嗎
作者: questionboy (問題男孩)   2023-01-28 18:21:00
看起來是被肛
作者: kaltu (ka)   2023-01-28 19:21:00
可以不要再用書名號當引號了嗎?騙人想了一下哪本日本書叫時間,幹

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com