Re: [閒聊] 有看過什麼廣為流傳的嚴重誤譯

作者: Ahhhhaaaa (果汁肥宅)   2023-01-28 17:55:50
遊戲王:
黑暗大法師
毀滅的爆發海潮
蕾雅卡
注射針筒羽蛾
硬漢龍崎
推向對手甲板
這些都是很有名的誤譯
另外動畫劇情裡闇馬利克(三歲兒)有一次對亞圖姆嗆聲過「把屁股洗乾淨等著吧」
不知道是誤譯還是真的這樣講
作者: Darkdrongo98 (月巫)   2023-01-28 17:59:00
青眼飛盤龍為什麼會翻成這樣,我到現在還是無法理解難道翻譯不覺得奇怪
作者: waitan (微糖兒>////<)   2023-01-28 18:03:00
雷亞卡不算吧蕾雅卡翻的算不錯吧 聽起來很潮
作者: waree (白熊)   2023-01-28 18:17:00
曙光女神的寬恕!! 卡妙:????
作者: DivaNight (星冥)   2023-01-28 18:18:00
蕾雅卡是音譯吧
作者: DeeperOcean (越深海)   2023-01-28 18:19:00
怎麼可能不錯呢,實質上等於沒翻譯
作者: waree (白熊)   2023-01-28 18:20:00
必殺技和特定名詞不管在哪都會有很迷的翻譯..招喚快樂女郎!(潮) 招喚哈比族(土)
作者: jason401310 (開銅樂會囉)   2023-01-28 19:23:00
音譯也是一種選擇 聽起來真的滿潮的 快樂女郎比較搞

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com