Re: [閒聊] 會因為有簡中而選擇簡中語言版嗎

作者: Wardyal (Wardyal)   2023-03-02 16:22:48
※ 引述 《er2324 (er2324)》 之銘言:
比較想知道
英文大概多好 才有辦法看英文 > 簡體字
日文大概多好 才有辦法看日文 > 簡體字
看推文蠻多覺得看英日文比簡體字簡單
覺得蠻猛的
我當初蔚藍日版剛出玩了一陣子
看劇情看到後面都直接Skip
太常出現看不懂的單字或用法了
作者: StBeer (熊出沒注意~~中.........)   2023-03-02 16:23:00
看習慣了就譬如說我看到你的ID就想起你跟你的兄弟們都是蘿莉控
作者: SuperSg (萌翻天的時代來啦°▽°)   2023-03-02 16:24:00
不是,你跟推文認真做甚=_=
作者: an94mod0 (an94mod0)   2023-03-02 16:24:00
我英文很爛但看文件的話還是英文比簡中好,要google也方便
作者: thelittleone (thelittleone)   2023-03-02 16:26:00
高中畢業理論上就行了 只是需要再補一些遊戲英文
作者: amd7356 (哭哭喔)   2023-03-02 16:26:00
笑笑就好 我才不信一堆看英文跟喝水XD
作者: mcjh80101 (超☆魔貫光殺砲)   2023-03-02 16:27:00
如果你的大腦沒有從國中以後就停止使用的話就可以了
作者: Tsozuo   2023-03-02 16:27:00
自己玩檔案是蠻多片假名外來語 偏偏日文的外來語來源之廣
作者: thelittleone (thelittleone)   2023-03-02 16:27:00
不然上大學讀原文書不就死透了
作者: puritylife (purity)   2023-03-02 16:28:00
進步了 國中看英文就能比簡體快了
作者: mcjh80101 (超☆魔貫光殺砲)   2023-03-02 16:28:00
聽力在這個時代根本超好練 一堆外國yter的影片點開來聽久了就會了 只有想不想的問題
作者: Tsozuo   2023-03-02 16:28:00
不過有時候玩外語是想挑戰語言能力就是 不知道再去查就好
作者: Jiajun0724 (川崎忍者)   2023-03-02 16:28:00
皇城嘴砲你也信==
作者: jayzforfun (丁傅土)   2023-03-02 16:29:00
一定有人可以 但我覺得嘴砲居多啦
作者: ejru65m4 (不控黑貓)   2023-03-02 16:29:00
要看 英文教育有斷層
作者: awenracious (Racious)   2023-03-02 16:29:00
你怎麼不問問自己怎麼看的懂那殘破不堪的字及奇怪的語詞
作者: SkyPlus (Sky)   2023-03-02 16:29:00
a thread of execution is the smallest sequence ofprogrammed instructions that can be managed
作者: diupo (喋喋不休)   2023-03-02 16:29:00
簡體看得輕鬆 但英日文也還算可以 所以不會特別選
作者: amd7356 (哭哭喔)   2023-03-02 16:30:00
聽聽就會除非有天分 我日文聽十幾年還不如啃五十音跟課本半年哩
作者: SkyPlus (Sky)   2023-03-02 16:30:00
rt of the operating system.
作者: puritylife (purity)   2023-03-02 16:30:00
我相信是有人讀原文書當休閒啦 但人數大概...
作者: Pep5iC05893 (結束)   2023-03-02 16:30:00
看到maxx c 或AB&JS 就會ptsd發作
作者: tonyxfg (tonyxfg)   2023-03-02 16:30:00
實際上扣除感情因素,看簡體就是比較快,沒幾個字是繁體
作者: Tsozuo   2023-03-02 16:30:00
以我自己來講看檔案的劇情比看FGO的輕鬆很多 覺得檔案大部
作者: mcjh80101 (超☆魔貫光殺砲)   2023-03-02 16:30:00
你完全0基礎去鴨子聽雷當然沒用啊
作者: SkyPlus (Sky)   2023-03-02 16:31:00
我自己這兩段比起來是讀英文比較快
作者: ejru65m4 (不控黑貓)   2023-03-02 16:31:00
有的英文教育只有三年有的到9年
作者: amd7356 (哭哭喔)   2023-03-02 16:31:00
而且很多外國yt自己母語都說不好了 聽得懂只會頭痛
作者: awenracious (Racious)   2023-03-02 16:31:00
對我來說把那奇怪的字體看懂還要再把奇怪的詞語轉化成能懂的意思,那絕對比直接看英日文還慢
作者: shadowblade (影刃)   2023-03-02 16:32:00
你爽就好
作者: jerrykuo0518 (能年玲奈我老婆)   2023-03-02 16:32:00
阿就整天都看英文實況主和youtuber啊==除了熊班長 根本不想看其他中文台或台灣youtuber
作者: a27358942 (口爆)   2023-03-02 16:32:00
玩h-game真的討厭玩沒翻譯的就算日文看得懂也一樣玩到有感覺時忽然看到不懂的詞真的會瞬間消火
作者: john0421 (沉默使者)   2023-03-02 16:33:00
有些人聽日文比較好猜語句 但是遊戲要全語音.....
作者: evravon2866 (Evra)   2023-03-02 16:33:00
有認真學過外文+不常接觸簡體字,大概就這個狀況
作者: easton123 (G_G)   2023-03-02 16:33:00
只看推文我還以為英日文也是法定語言
作者: pttOwO (pttbot)   2023-03-02 16:33:00
難道西洽人均ABC還要跟你說嗎?
作者: shinobunodok (R-Hong)   2023-03-02 16:34:00
事實證明 在台灣不管什麼遊戲 沒有中文版就是不行看不看簡中姑且不論 但絕對沒有像首篇人均英文、日文大師那樣
作者: mcjh80101 (超☆魔貫光殺砲)   2023-03-02 16:34:00
反正中文網路資源幾乎都是垃圾資訊 我早就沒在看任何中文直播了
作者: timez422 (SIXTeeN)   2023-03-02 16:35:00
如果是型月這種沒翻譯我真的無法
作者: wcp59478 (真是邪門)   2023-03-02 16:35:00
玩遊戲很多東西不用看懂也能進行下去啊
作者: FDark17   2023-03-02 16:35:00
只是看到簡體就起乩的人罷了 不用對那種言論太認真
作者: tonyxfg (tonyxfg)   2023-03-02 16:36:00
的確有些不用看懂也能繼續,但哪天真看懂了才發現對劇情
作者: whitecan   2023-03-02 16:36:00
我反而覺得有些英文的字型我直接看不懂,或者全大寫的英文要花一點時間轉換
作者: amd7356 (哭哭喔)   2023-03-02 16:36:00
人均日英高手 就不會整天貼烤肉跟貼別人翻的東西啦 貼原文不是更快XD
作者: jerrykuo0518 (能年玲奈我老婆)   2023-03-02 16:36:00
ff14的英文文言文那另當別論
作者: henry1234562 (亨利二十三)   2023-03-02 16:37:00
我個人是日文>英文>簡中 不過看狀況就是
作者: Napoleon313 (法吹拿皇)   2023-03-02 16:37:00
美漫都是全大寫的英文 看習慣就很快了
作者: tonyxfg (tonyxfg)   2023-03-02 16:37:00
話說我能看懂日文,但英文則看了很想吐,有中文就看中文
作者: tonyxfg (tonyxfg)   2023-03-02 16:38:00
,沒中文就看日文,如果只有英文就直接扔掉
作者: henry1234562 (亨利二十三)   2023-03-02 16:38:00
同理如果原文是英文我就會選英文 不會選簡中
作者: Jiajun0724 (川崎忍者)   2023-03-02 16:38:00
美漫全大寫的確剛看時很難馬上看懂
作者: NiuBi5566 (牛逼5566)   2023-03-02 16:38:00
簡中絕對方便多了 日英看得比簡中快又順大概9成在說謊
作者: Jiajun0724 (川崎忍者)   2023-03-02 16:39:00
感覺像變成另一個文字 超怪
作者: IHateNMR (吃飽就睡睡不飽)   2023-03-02 16:39:00
看得懂是一回事,了解語句中的語氣跟感情是一回事
作者: winterjoker (流河)   2023-03-02 16:39:00
我大概看得懂日文也是檢定拿到二級以後的事
作者: henry1234562 (亨利二十三)   2023-03-02 16:39:00
不想看簡中主要是避免翻譯偏差
作者: puritylife (purity)   2023-03-02 16:39:00
ptt就人人 30cm 年薪300萬+ 英日文能手
作者: AdjuChase (紫米拿鐵)   2023-03-02 16:39:00
還要看作品本身 像是月姬日文跟FF14英文不是普通的難
作者: bnn (前途無亮回頭是暗)   2023-03-02 16:39:00
也就是看習慣 多看就習慣
作者: IHateNMR (吃飽就睡睡不飽)   2023-03-02 16:40:00
就像你要看懂美式h game很簡單,但要感覺色色就不容易
作者: ngc7331 (零點零)   2023-03-02 16:40:00
我是覺得英日要比簡中快,那應該是原本中文閱讀就偏慢了,跟簡繁無關
作者: amd7356 (哭哭喔)   2023-03-02 16:41:00
繁中也會翻錯啊 只是簡中多才會覺得人家翻錯多
作者: wcp59478 (真是邪門)   2023-03-02 16:41:00
而且這邊會日文的比例一定相對比較高吧就像你去韓綜韓劇問韓文一樣
作者: ngc7331 (零點零)   2023-03-02 16:41:00
當然快跟正確達意與否又是另外回事
作者: ch710181 (挖摁災)   2023-03-02 16:41:00
我多益九百也是選簡中,讀起來比較不累
作者: gwawa0617 (飛天吉娃娃)   2023-03-02 16:41:00
這邊都皇民 當然是祖國的日語讀起來最快啊 合理吧
作者: amd7356 (哭哭喔)   2023-03-02 16:42:00
自己有看的肯定沒多少
作者: henry1234562 (亨利二十三)   2023-03-02 16:42:00
反正能看原文我就看原文 只有翻譯能看那優先繁中然後看字詞難度決定哪一個
作者: eva05s (◎)   2023-03-02 16:44:00
你看看西恰討論是拿原文多還是簡中漢化多就好,嘻嘻
作者: hoshitani (ホシタニ)   2023-03-02 16:44:00
簡中雖然看得懂 但看到支語很彆扭 所以還是盡量選日文
作者: heynui (天音かなた的兔)   2023-03-02 16:45:00
當然看簡中 我英日文爛渣
作者: carson1997 (cargp)   2023-03-02 16:46:00
我是 繁>日=簡>>>>>英
作者: aa1052026 (專罵藍綠垃圾黨)   2023-03-02 16:46:00
會多數講凱多與博人的地方談只看原文不看簡中xd
作者: roc074 (安安)   2023-03-02 16:46:00
會,我對簡中沒那麼敏感,而且腦內會自動轉換成非支語,不會那麼容易被同化,所以是還好。
作者: a27358942 (口爆)   2023-03-02 16:47:00
西洽一堆漫畫都貼漢X組的圖了甚至一些人名都是用對岸翻的不要太相信什麼日文看得比中文順這種瘋話
作者: gwawa0617 (飛天吉娃娃)   2023-03-02 16:47:00
102樓不要那麼誠實:(
作者: sasmwh561 (卡爾卡諾m9138)   2023-03-02 16:47:00
阿博人是真的好例子xd
作者: gm3252 (阿綸)   2023-03-02 16:47:00
推文看看就好,真的拿文章出來測才準
作者: hank13241   2023-03-02 16:48:00
其實兩邊說的都有道理,我也不相信C洽看得懂英日文的比簡中多,但老手玩遊戲王願意看原文也合理,畢竟K語言看原文比較容易理解,但以個人情況來說我就下班玩個幾場,不想看到冷門牌還要仔細讀半天,一些細節搞錯也無所謂,就這樣而已
作者: gm3252 (阿綸)   2023-03-02 16:49:00
真的能辦到代表他外文比看中文還快了
作者: acezero (艾斯零)   2023-03-02 16:49:00
簡中比較輕鬆,但強迫自己看英文長久下來只會有好處。
作者: amd7356 (哭哭喔)   2023-03-02 16:50:00
簡中不要滿滿對案用語是無感 現在碰到的馬來西亞人也多看到簡中可不代表是對面來的
作者: iwinlottery (我中樂透頭彩)   2023-03-02 16:50:00
簡中我只有人名看不懂
作者: k1222   2023-03-02 16:52:00
上一篇都k語言物專家阿
作者: henry1234562 (亨利二十三)   2023-03-02 16:52:00
遊戲王完全是別的事情.. 光是簡中翻譯卡片名詞跟平常在用的不一樣就是問題了
作者: amd7356 (哭哭喔)   2023-03-02 16:52:00
我自己認識的英文大佬(在東南亞跑外商)他自己也是有中文就看 非母語你要讀的比較快很難啦
作者: henry1234562 (亨利二十三)   2023-03-02 16:53:00
看日文也純粹就是看習慣了 日文讀卡片真的比中文快
作者: achuck11 (wonderful)   2023-03-02 16:53:00
生存者偏差,會特別回的當然是英日高手啊
作者: ghostlywolf (影特狼)   2023-03-02 16:54:00
原po提的遊戲王應該是很多人還是選擇日文 畢竟有在碰的多少有接觸,卡片說明翻成中文也不一定比較好懂
作者: henry1234562 (亨利二十三)   2023-03-02 16:54:00
而且在我真的學日文前就已經把遊戲王常用的詞都身體記憶了 同樣一張卡看英文看超慢
作者: otis1713 (segayu)   2023-03-02 16:55:00
其實要看,有些時候簡中翻的很奇怪的就需要看原文
作者: zero00072 (赤迷迭)   2023-03-02 16:55:00
簡中用機翻的翻到跟原文對不起來的時候就真的看原文好。不然都簡中也不用傷腦。
作者: chejps3105 (氋氃)   2023-03-02 16:55:00
遊戲王是另外的問題……就算有繁中照樣看日文不然會因為經過翻譯跑掉而被K語言害慘
作者: henry1234562 (亨利二十三)   2023-03-02 16:55:00
看日文瞬間的事情 效果文看中文是沒啥差 但翻譯問題
作者: johnny3 (キラ☆)   2023-03-02 16:55:00
美國遊戲我就直接英文玩了 除非是日文遊戲只有英文跟簡中兩種選擇才可能看簡中
作者: abcde79961a (shadecross)   2023-03-02 16:56:00
這裡人均toeic 破千分、日文N87,怎麼會需要看殘體
作者: henry1234562 (亨利二十三)   2023-03-02 16:56:00
反正原文是日文英文的我肯定用原文 避免翻譯偏差
作者: tuanlin (請不要嗆我菜)   2023-03-02 16:56:00
你真的看不懂又想知道就查字典啊 哪需要多好
作者: hank13241   2023-03-02 16:57:00
我倒是日文會注意的就是那些關鍵字,真的有沒看過或冷門卡片,要我讀日文效果文有點吃力,所以有更容易理解的語言那我會選擇,細節錯誤沒差
作者: otis1713 (segayu)   2023-03-02 16:57:00
尤其是理工用書有很多你至少要看過一次原文才能確定翻譯沒給你亂翻
作者: Hathway (Noah)   2023-03-02 16:57:00
網路上吹逼大家都很厲害 ㄏ
作者: henry1234562 (亨利二十三)   2023-03-02 16:57:00
反正都嘛是翻譯過的
作者: chejps3105 (氋氃)   2023-03-02 16:57:00
啊其他的,只要看看版上之前才吵過大家為什麼都用漢化組人名翻譯就知道大部分是不是都會看簡中了,根本不用嘴硬硬說只看日英文
作者: gwawa0617 (飛天吉娃娃)   2023-03-02 16:57:00
遊戲王這種規則制的看原文合理啦 抓本意比閱讀方便還重要
作者: RDcat (Giro)   2023-03-02 16:57:00
簡中接近你繁中母語,腦中不用翻譯那一層讀起來當然順
作者: a2156700 (斯坦福橋)   2023-03-02 16:58:00
規定每個星期一 ptt的推發文不能使用中文
作者: gwawa0617 (飛天吉娃娃)   2023-03-02 16:58:00
啊劇情遊戲還要讀原文 好累zz
作者: starsheep013 (星絨綿羊)   2023-03-02 16:58:00
遊戲王比較特例,簡中翻爛了你還是要讀原文
作者: henry1234562 (亨利二十三)   2023-03-02 16:58:00
另一個因素就是 reddit 是英文 為了避免名詞對不上有打算要看reddit 的遊戲我會用英文
作者: Doracacazin (哆啦)   2023-03-02 16:58:00
這篇太粗暴
作者: mikomet   2023-03-02 16:59:00
有多少人在有簡中的情況下願意邊玩邊翻字典啊 至少我是沒那麼勤勞==
作者: starsheep013 (星絨綿羊)   2023-03-02 16:59:00
如果只是要讀的順,看過的作品夠多大概連譯錯的原文是什麼都猜的出來
作者: henry1234562 (亨利二十三)   2023-03-02 16:59:00
劇情更要避免翻譯偏差 原文看得懂當然看原文
作者: hank13241   2023-03-02 17:00:00
有時候放鬆玩遊戲,真的不想再去多查效果,大概就好
作者: Sinreigensou (神靈幻想)   2023-03-02 17:00:00
真有人外語看得會比母語順? 光不用腦內翻譯就完勝
作者: henry1234562 (亨利二十三)   2023-03-02 17:00:00
我玩遊戲還沒翻過字典 看不懂就看不懂
作者: leamaSTC (LeamaS)   2023-03-02 17:00:00
看情況啊 有些日譯英 用字超艱深的也只能選簡中但有些就算是簡中 翻起來比英文還破的就只能選英文
作者: henry1234562 (亨利二十三)   2023-03-02 17:01:00
劇情用圖或前後文大多能知道字詞的意思
作者: otis1713 (segayu)   2023-03-02 17:01:00
轉過來很多作品,翻譯也翻的很奇怪,例如社交魯蛇
作者: leamaSTC (LeamaS)   2023-03-02 17:01:00
特別是獨立遊戲 那個簡中繁中大概五成都機翻不潤的
作者: henry1234562 (亨利二十三)   2023-03-02 17:02:00
很少遊戲有那種劇情用到很艱深 你不懂這詞正確翻譯會影響理解整個劇情的
作者: zxzx443 (zxzx443)   2023-03-02 17:04:00
想也知道10個有9個在唬爛 以前朋友打遊戲的一堆國產盤子線上遊戲打國際服或是日服沒半個願意跳 現在突然滿街都是ABC?
作者: henry1234562 (亨利二十三)   2023-03-02 17:05:00
線上遊戲要跟人溝通是另一件事
作者: leamaSTC (LeamaS)   2023-03-02 17:05:00
線上遊戲是另一回事了有些冷門遊戲玩國際服或原廠 要嘛當獨行俠 要嘛只能找社群 還找不太到 沒愛很難玩下去
作者: GaoLinHua   2023-03-02 17:06:00
不一定是英日很強 可能是中文很弱
作者: henry1234562 (亨利二十三)   2023-03-02 17:07:00
要打日文出來跟讀別人日文訊息完全不同等級
作者: roea68roea68 (なんもかんも政治が悪い)   2023-03-02 17:07:00
嘴砲又不用錢
作者: tiger0922 (乾達婆)   2023-03-02 17:07:00
看類型 奇幻類的英文我就覺得滿難的
作者: henry1234562 (亨利二十三)   2023-03-02 17:08:00
我看得懂日文文章不表示我寫的出來
作者: leamaSTC (LeamaS)   2023-03-02 17:09:00
還有閱讀花費時間也不同 線上遊戲或RPG會懶得讀
作者: palewalker (null)   2023-03-02 17:09:00
簡體版有編輯內容的風險 就這樣
作者: leamaSTC (LeamaS)   2023-03-02 17:10:00
但想玩的文字遊戲 就算是英文我也會啃
作者: npc776 (二次元居民)   2023-03-02 17:10:00
是誰在那邊連聽說讀寫都不會分的阿....
作者: meizhi   2023-03-02 17:15:00
這裡的人都看殘體盜版漫畫 當然選簡中
作者: winniekuma (Kuma)   2023-03-02 17:15:00
嘴一嘴而已啦 你還當真喔
作者: hank9201 (hank9201)   2023-03-02 17:16:00
正常大學畢業 原文都看得懂啊,有些日文的課要吃原文也很容易
作者: winniekuma (Kuma)   2023-03-02 17:16:00
只是覺得嘴砲這種蠻可悲的
作者: devilhades (菲特)   2023-03-02 17:17:00
英文有個多益黃金之類就夠了啦,不麻煩的
作者: mouscat (Das ist ein buch)   2023-03-02 17:17:00
卡牌遊戲其實不太一樣 因為多數效果都是事先就背好了==上牌桌才在看對面效果時間會不夠
作者: devilhades (菲特)   2023-03-02 17:18:00
除非是像FF或魔戒那種塞滿奇幻專用詞彙的那才要另論
作者: TakeokaMiho (左手是影子)   2023-03-02 17:18:00
看英文沒問題 說比簡體快就太超過了
作者: grandzxcv (frogero)   2023-03-02 17:18:00
日文看漢字我相信比較不傷眼
作者: Sasamumu (⊙▽⊙)   2023-03-02 17:21:00
真的不要跟推文認真
作者: a2364983 (小可憐)   2023-03-02 17:22:00
看得懂跟看得舒服是兩回事 會英日文但有中文還是會選
作者: leamaSTC (LeamaS)   2023-03-02 17:23:00
不好說啊高手在民間 遇過那種學歷普通但國際服玩超溜的
作者: pikaMH (礦工獵人)   2023-03-02 17:24:00
有這問題就單純語文能力不夠好啊,如果英日都跟母語同等級就沒差了
作者: npc776 (二次元居民)   2023-03-02 17:26:00
硬要說的話我的英文單字量跟文法一定比日文更好 但我會更願意去看日文 興趣用的跟作業用的還是有差
作者: mouscat (Das ist ein buch)   2023-03-02 17:26:00
線上遊戲的國際服確實不用英文特別好 只要把團本/交易一些固定用詞記好就能溝通無礙了 那邊中國人/中南美玩家不少英文也蠻破的
作者: npc776 (二次元居民)   2023-03-02 17:27:00
最差就跟昨天ㄍㄡˊㄍㄡˊ哞哞沙咖納那篇一樣比手畫腳
作者: BruceChang (=A5e)   2023-03-02 17:28:00
能用外語思考才有可能比較快
作者: w9515 (卡卡)   2023-03-02 17:31:00
不要跟推文認真== 官方就只出簡中我當然看簡中 我是玩遊戲不是來當翻譯 看劇情還要查書會有沈浸感 才怪 有沒有人看非母語比母語快?也許有 但絕不可能是大多數
作者: willieSin (篠微緋羽)   2023-03-02 17:31:00
推文大多都30cm年薪200萬up,本來就不能當常態,你看台灣平均年薪中位數也才50萬
作者: npc776 (二次元居民)   2023-03-02 17:33:00
銀魂≒蛋蛋之類的諧音梗你用中文玩不出來啊 還不是要加一條註解在旁邊一樣破壞節奏
作者: a28200266 (陣雨)   2023-03-02 17:34:00
大於應該很難 但是沒大於也能取代啊
作者: horse2819 (風要飛翔)   2023-03-02 17:37:00
沒到接近母語程度 看得懂也累死
作者: excia (Afei)   2023-03-02 17:45:00
讀簡中大概是我繁中的9成速度 外語學到什麼程度才能達到母語的9成? 推文滿坑滿谷把外語學到閱讀等同母語速度 真的是很強啦
作者: spiritless (OuO)   2023-03-02 17:46:00
真的是嘴砲居多
作者: Fezico (尬廣跟上)   2023-03-02 17:46:00
聽力比閱讀簡單多惹,你看影片能聽懂個五六成,還去看字幕阿...那東西一下就過惹
作者: lightKevin (輕凱文)   2023-03-02 17:47:00
英文從國小就在教了 遊戲玩久了也會
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2023-03-02 17:47:00
從國小就在教...然後..?
作者: liunwaiqoo (角頭幫小弟-超愛蔣智賢^^)   2023-03-02 17:48:00
你跟那些推文認真什麼?我才不信有多少人能看英日文比簡中還要流暢的
作者: willywasd (dalikeanureeves)   2023-03-02 17:48:00
雙語國家已經達成了
作者: excia (Afei)   2023-03-02 17:51:00
看推文 台灣人均三種母語 新加坡都看不到車尾燈
作者: liunwaiqoo (角頭幫小弟-超愛蔣智賢^^)   2023-03-02 17:52:00
臺灣能閱讀英日文比簡中還要流暢的人數絕對不到5%,你真的不用跟推文認真
作者: harryzx0 (DMD_LIFE)   2023-03-02 17:53:00
日文沒學 英文破 只剩中文可以通了
作者: liunwaiqoo (角頭幫小弟-超愛蔣智賢^^)   2023-03-02 17:53:00
就像Ptt人人年收300萬你會認真嗎?
作者: starsheep013 (星絨綿羊)   2023-03-02 17:53:00
可能這5%全在這,取樣偏差吧
作者: katanakiller (管他去死)   2023-03-02 17:54:00
原文書硬啃花時間又沒比較厲害不如去補習班直接看翻譯過的
作者: Peurintesa (芙琳泰沙)   2023-03-02 18:00:00
真正的高手還在這邊推文喔 搞不好看中文還比較痛苦也沒看到推文忽然就英日文聊起來啊 就是討厭簡中而已
作者: sakuraisora (sakuraisora)   2023-03-02 18:01:00
我啊
作者: ilove640 (子夜)   2023-03-02 18:03:00
隨便唬的吧 要比看殘體字簡單的不多啦 不過看不習慣殘體的人確實閱讀起來也會有點卡
作者: JoseCalderon (Jose Calderon)   2023-03-02 18:03:00
這不是跟ptt每人年收300以上一樣正常嗎
作者: handsomepaa   2023-03-02 18:05:00
英文一次能看4-6行 簡體真的不行
作者: m54k600ive80 (slenderBoy)   2023-03-02 18:06:00
暗黑破壞神的英文其實有點晦澀
作者: Yanrei (大小姐萬歲!)   2023-03-02 18:10:00
一定有這種人啦,但如果人人都這樣講的話基本上就嘴炮不曉得什麼時候台灣人均900+分了XD
作者: c8864c   2023-03-02 18:11:00
吹牛都嘛比較容易
作者: eusebius (eusebius)   2023-03-02 18:17:00
上篇講的是遊戲王啊 K語言根本只能用日文看吧
作者: asdasd02tw (王+2)   2023-03-02 18:19:00
簡體字缺點就很醜 看久了眼睛會痛 但是要說英日文看起來更簡單 基本上母語等級使用者才辦得到 要不然語言學就不會去分第二外語了
作者: CriminalCAO (刑事組之虎曹達華)   2023-03-02 18:20:00
英文閱讀速度跟中文比起來還是有差,沒辦法像中文那樣瞥一眼就大概知道在說什麼。文本多的遊戲玩起來會比較累。
作者: symeng (阿咩咩)   2023-03-02 18:21:00
日文英文沒有很難,日檢N1+和托福110+就行了,多益990算正常
作者: mouscat (Das ist ein buch)   2023-03-02 18:22:00
有些中譯就真的很爛很不通順到看原文更舒服
作者: Yanrei (大小姐萬歲!)   2023-03-02 18:25:00
作者: jerrykuo0518 (能年玲奈我老婆)   2023-03-02 18:29:00
只會在那邊跳針母語程度 玩遊戲選語言又不是考閱測克漏字 只要看其他語言爽感>看簡中爽感就會選其他語言了 爽選什麼語言根本跟程度無關 難道我語言選英文之前遊戲會叫我附上多益證書嗎==照這邏輯英文沒到母語程度的通通不准看英文 只能看簡中好不好
作者: harddriver (HD)   2023-03-02 18:35:00
繁中…不然就英文
作者: MoneyMonkey   2023-03-02 18:40:00
舉例來說,簡中版的泰拉瑞亞維基,說南瓜月有15波攻擊,英文版的Terraria Wiki,說Pumpkin Moon有20波,南瓜月事件我只打到17~18波,所以我不能保證英文版的準確性。但我可以確定15波是錯的。
作者: a3577532004 (abaa)   2023-03-02 18:41:00
多益990 只有程式相關的用英文 遊戲一般沒中文就不玩
作者: lolicat (貓雨果)   2023-03-02 18:42:00
看簡體是比較快但覺得是習慣問題
作者: sunshinecan (陽光罐頭)   2023-03-02 18:43:00
簡中翻譯品質比較不穩 玩遊戲順便練練英日文也不錯
作者: zien0223 (LazyCat)   2023-03-02 18:44:00
除了那種沒中文的遊戲不然有簡中幹嘛不用除非你看外語已經跟吃飯喝水一樣輕鬆 不然看幾行就要停下來翻字典不會比較好
作者: newwer (在下必須回到家鄉)   2023-03-02 19:05:00
我多益950日文N1 玩遊戲有簡中一定選,玩個遊戲還要看外文有夠累的
作者: vankojau (擷把絞眾)   2023-03-02 19:09:00
為自己的無知感到驕傲真的很棒
作者: ratom0315 (R4T0M)   2023-03-02 19:14:00
跟一堆反串的認真幹嘛?我才不相信C洽真的人人日文N1
作者: speed7022 (Speed7022)   2023-03-02 19:16:00
ptt看多了會以為多益人均900分,太簡單沒鑑別度,實際上根本不是這樣
作者: ntc039400 (md1728)   2023-03-02 19:18:00
網上都嘛隨便你扯,就像多益1000分、日檢N0級一樣,我也可以說我是年收入800萬的財富自由人士啊XD
作者: tommy1113 (鴨鴨駕到)   2023-03-02 19:23:00
講真的日文要看的懂不難 學一下下就可以看懂七七八八玩手遊夠用 我就是為了玩明日方舟日服才去學日文的
作者: IiiiIiIIiiM   2023-03-02 19:24:00
我覺得不用很好 但是要習慣 強迫自己每個都玩英文久了換中文還會怪怪的
作者: MoneyMonkey   2023-03-02 19:29:00
用電子版的英文字典不需要很好的英文程度,你只需要懂文法,會用字典或Google,有時候稍微猜一下。大概程度的知道一些文法。
作者: gm79227922 (mr.r)   2023-03-02 19:38:00
有什麼難的 GW2 FF14都沒中文還是照玩
作者: sadQQ (小凡)   2023-03-02 19:44:00
我有N1 遊戲電影動畫等 能看日文就看日文 主要有兩個原因自己就是做翻譯的 看過太多中譯不通順跟爛的 還有可能我在日本生活 不看日文跟本不知道要怎麼跟人說那是什麼 還有網路查資訊比較多 不看簡體純粹因為討厭中國 不想支持簡體
作者: Sunblacktea (陽光紅茶)   2023-03-02 19:45:00
說日文比簡體字簡單是不至於啦 但日文就是看得比較順
作者: zack867 (心裡有佛看人便是佛)   2023-03-02 20:00:00
我看日文呀 對方的語法看起來很彆扭
作者: shinelusnake (陽光魯宅)   2023-03-02 20:12:00
沒處在英文為主的生活環境應該是很難好幾個小時都看英文文本,尤其是奇幻一點的作品你要是在某個詞彙上面思考恍神一下就會影響當下的體驗了
作者: alonli (零散)   2023-03-02 20:37:00
102F真相 討論都用中國的翻譯 還在那唬爛看英日文
作者: leo125160909 (中興黃藥師)   2023-03-02 20:53:00
理組能寫完碩論英文大概就很好了
作者: ddddcord (4D繩)   2023-03-02 21:34:00
看久了就習慣,但是英文本本真的沒辦法…
作者: NAZEBE (史迪奇加農砲)   2023-03-02 21:37:00
這裡只剩我不懂英日文了嗎?原來台灣英日文已經是第二第三母語的程度了?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com