Re: [閒聊] 會因為有簡中而選擇簡中語言版嗎

作者: blargelp (bernie)   2023-03-02 16:51:27
※ 引述《Wardyal (求職中 站內可 待遇面議)》之銘言:
: ※ 引述 《er2324 (er2324)》 之銘言:
: 比較想知道
: 英文大概多好 才有辦法看英文 > 簡體字
看遊戲,遊戲王的話多益500吧
句型都固定的,常用單字就discard, remove, add 這些。
比較沒看過的就卡名。畢竟遊戲王題材包山包海。
卡名而已看不懂也沒差。好學一點就查單字,單字量滿多的。神話、天文、氣象、昆蟲、機械工具 什麼都有。
小時候VBA大盜版時代,遊戲王2006,真的學了很多單字。
劇情類遊戲應該要750以上吧。
歧路旅人1出來時我就玩體驗版。我玩盜賊跟獵人= =
個人多益880,玩盜賊線無難度。
但獵人線就有困難了。但這是特例,應該不算。
一堆歐陸古英文,顯示獵人村與世隔絕還在用舊語言。
這次歧路2,我也是繁中字+英配,
聽到不懂的字順手查一下,也沒什麼難的。
主要還是習慣啦。
遊戲年齡比較長的,早就習慣查單字了。畢竟以前某國還沒崛起,翻中文沒市場。 要不然就是出很久才有翻中文。
我老婆說他小時候也是硬啃哈利波特整套原文小說= =
作者: k960608 (霧羽‧浪沙)   2023-03-02 16:55:00
畢竟以前是真的沒選擇 不是去硬啃日文就是英文
作者: man81520 (火星人)   2023-03-02 16:56:00
統測英文八分的看到版上英日能力這麼好真的很羨慕
作者: sasmwh561 (卡爾卡諾m9138)   2023-03-02 16:57:00
你老婆真棒
作者: StBeer (熊出沒注意~~中.........)   2023-03-02 16:58:00
你老婆真厲害
作者: ngc7331 (零點零)   2023-03-02 17:00:00
突然很想求推薦900分門檻的作品
作者: amd7356 (哭哭喔)   2023-03-02 17:01:00
出了1 2本外 哈利波特3之後都很快推中文了吧??
作者: lolic (lolic)   2023-03-02 17:02:00
還是會隔一小段時間 不啃原文就等著被記者暴雷慘
作者: mikapauli (桜花)   2023-03-02 17:03:00
臺大的討論版外文能力有一定水準不奇怪吧
作者: Wardyal (Wardyal)   2023-03-02 17:05:00
我830還是看的滿痛苦的 靠北
作者: npc776 (二次元居民)   2023-03-02 17:07:00
很久以前 想說買LOTR來練英文 書店打開翻了一頁就買中文版
作者: dreamstar999 (啟程)   2023-03-02 17:08:00
小時候真的沒啥選擇 魔戒當初也是肯原文 一頁就要查一堆單字 文法還看不懂XD魔戒也是個不錯的例子 簡中版本應該不少人都覺得比繁中譯本好吧?但簡中版好像也是台灣譯者的樣子
作者: jason7786 (毛)   2023-03-02 17:21:00
遊戲王麻煩的是單字跟句型在遊戲中有特定的遊戲意義 變成你要先了解遊戲後才知道該敘述會怎麼運作 簡繁中都大翻車過
作者: lucky0417 (L.W)   2023-03-02 19:19:00
2樓教一下,怎麼樣才能8分

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com