※ 引述 《hoshitani》 之銘言:
: : https://i.imgur.com/ZXgkrik.png
: : 果然動畫還是採取青文版的翻譯
: : 直接用本名取代接近本名的藝名了呀
: : 不然真要改的話
: : 好像也要改成音譯的阿卡涅
: : 但這樣名字就變得很奇怪XD
: 因為讀音都一樣,阿奎亞的意思可能就是黒川茜=黒川あかね
: 不過只單討論翻譯來說,巴哈上面的字幕翻譯沒有問題就是了
其實看不出來有あかね是藝名
茜是本名的說法耶
如推文所述只有一個日文wiki這樣寫 但那個誰都能改
最簡單的方法就是找現實中有沒有類似情況吧?
本名有漢字結果藝名是平假名
現實中有藝人是這樣的嗎?
如果沒有的話那單純就是沒寫出漢字而已 要說是藝名感覺也很奇怪吧