Re: [問題] 到底是赤音還是茜

作者: medama ( )   2023-05-26 14:19:41
推 Strasburg: 前幾篇的推文就吐槽過了 青文改對白讓她直接本名出道 05/26 11:35
→ Strasburg: https://i.imgur.com/3oj8UoB.jpg 05/26 11:35
→ Strasburg: 原文是這樣 略去提到可能曝光的問題 05/26 11:37
→ Strasburg: https://i.imgur.com/swT5NUN.jpg 05/26 11:37
拜託不要再造謠了好嗎
台灣版漫畫這句完全是按照日文翻譯
哪有什麼「可能曝光的問題」?
原文意思就跟中文一樣
黒川あかねっていう本名晒して活動してるんだ
這句話意思就是「公開以本名黑川茜進行演藝活動」
跟台灣版漫畫意思是一樣
原文完全沒有「可能曝光」
大陸版翻譯叫赤音
是因為漫畫早期還沒有公開あかね的漢字
選擇赤音這個名字也正常,沒什麼不好
只是剛好跟作者選的不一樣而已
後來因為漢字出現是「茜」
大陸版才把藝名設定為赤音,本名設定為茜
避開要換名的問題
實際上黑川平常活動就是用平假名あかね。
大陸版為了避免翻譯名稱導致的劇情衝突
把這段多加了一點原文沒有的意思,也無可厚非
但怎麼會有人一直拿大陸版的翻譯為了解決衝突作的語句調整,
來質疑台灣版的是錯的?
這句日文又不難,
就算真的不懂日文的意思,
也很多人說過台灣版台詞是正確的,
沒必要一直造謠吧?
作者: Strasburg (我很低調)   2022-05-26 11:35:00
前幾篇的推文就吐槽過了 青文改對白讓她直接本名出道https://i.imgur.com/3oj8UoB.jpg原文是這樣 略去提到可能曝光的問題https://i.imgur.com/swT5NUN.jpg
作者: NARUTO (鳴人)   2023-05-26 14:20:00
有些人精神都支那化了嘛
作者: DarkKnight (.....)   2023-05-26 14:21:00
支化+1
作者: NARUTO (鳴人)   2023-05-26 14:22:00
你看明明就慕留人 死都要博人 就是精神支那化的證明
作者: kirbycopy (鐵面騎士)   2023-05-26 14:22:00
樓下說哪個大陸? 南極還是非洲
作者: G8PIG (基八豬)   2023-05-26 14:23:00
再次證明這是積非成是的時代
作者: fenix220 (菲)   2023-05-26 14:25:00
支語仔 不EY
作者: gfabbh (David)   2023-05-26 14:26:00
公開活動用假名,也可以算藝名的一種形式呀。
作者: Exmax1999 (兩千)   2023-05-26 14:27:00
這篇態度不錯
作者: as3366700 (Evan)   2023-05-26 14:28:00
注意態度
作者: rob666 (ROB)   2023-05-26 14:29:00
有些人盜版看太多只認得盜版翻譯 甚至反過來嘲笑正版
作者: NARUTO (鳴人)   2023-05-26 14:30:00
應該說 光念名字的音就知道了 沒必要同音另取漢字 沒意義
作者: gcobc12632 (Ted)   2023-05-26 14:30:00
等等就會開始吵語言是拿來溝通的看得懂就好不要太偏激
作者: NARUTO (鳴人)   2023-05-26 14:31:00
那就講中華民國國語是正統 共匪語是非正統
作者: gfabbh (David)   2023-05-26 14:31:00
茜本名是漢字,演藝活動是用假名,這點是大家有共識的,只是對岸另外用赤音表達假名而已。
作者: EliteCaterpi (さくらみこ的綠毛蟲)   2023-05-26 14:32:00
注意態度
作者: NARUTO (鳴人)   2023-05-26 14:32:00
那沒意義啊 音就是一樣的 一聽就知道 漢字另取完全沒意義
作者: kirbycopy (鐵面騎士)   2023-05-26 14:32:00
至少這張圖阿夸的台詞是指黑川演藝活動也是用本名
作者: DarkKnight (.....)   2023-05-26 14:32:00
態度梗哪來的啊 ==
作者: kirbycopy (鐵面騎士)   2023-05-26 14:33:00
起碼阿夸的認知沒有在大家的共識裡
作者: wu10200512 (廷廷)   2023-05-26 14:33:00
這篇態度良好
作者: Bugquan (靠近邊緣)   2023-05-26 14:33:00
這件事告訴我們,就算貼日文,也很可能不懂日文在說啥
作者: NARUTO (鳴人)   2023-05-26 14:33:00
就是死不肯承認漢字取錯而已 不然東立也是光希改回巳月
作者: rp20031219 (Tim87)   2023-05-26 14:33:00
這篇別的不說 態度100分
作者: NARUTO (鳴人)   2023-05-26 14:34:00
現在大家也是在講巳月 只是慕留人一堆人死都要念博人
作者: kirbycopy (鐵面騎士)   2023-05-26 14:35:00
我念博人純粹是因為你會氣噗噗而已 這篇就跟博人沒關係一直扯扯扯 博人博人博人博人
作者: NARUTO (鳴人)   2023-05-26 14:36:00
那代表精神支那化而已啦
作者: Polemic   2023-05-26 14:36:00
一開始我還看不太懂是誰
作者: NARUTO (鳴人)   2023-05-26 14:37:00
只有精神支那人才會一直博人
作者: nolimitpqq (voidblaze)   2023-05-26 14:37:00
好喔 博人博人博人
作者: NARUTO (鳴人)   2023-05-26 14:38:00
看吧 精神支那化真的很嚴重 博人 赤音 凱多 三治還有電次
作者: Bugquan (靠近邊緣)   2023-05-26 14:38:00
幸好沒有大力
作者: XROCK (□□□□□□□□□□□)   2023-05-26 14:40:00
注意你的態度
作者: TNPSCG (TNP)   2023-05-26 14:42:00
黑川她媽都叫她あかね不是茜了 還是媽媽也叫女兒藝名?
作者: NARUTO (鳴人)   2023-05-26 14:42:00
樓上 茜的發音就是あかね
作者: Strasburg (我很低調)   2023-05-26 14:43:00
作者: NARUTO (鳴人)   2023-05-26 14:44:00
是不是有人會用中文思維去看日文?難怪會覺得赤音可以赤音與茜在中文不同音耶
作者: daniel50506 (達)   2023-05-26 14:45:00
本人給推欸 有氣度
作者: TNPSCG (TNP)   2023-05-26 14:46:00
我的意思不就是她本名就是あかね嗎 沒在切藝名本名的
作者: NARUTO (鳴人)   2023-05-26 14:47:00
原來是這樣 抱歉
作者: henry1234562 (亨利二十三)   2023-05-26 14:49:00
這有啥好吵的 原文就是說她用本名出道 單純就是一開始對岸翻譯翻的漢字跟後來原作用的不同而已 台灣翻譯就是完全符合原文的翻譯啊
作者: Axarz631 (荒)   2023-05-26 14:50:00
反正我都叫阿卡內 你要怎翻我都沒差
作者: medama ( )   2023-05-26 14:50:00
就很多人堅持中國版才是對的 造謠台灣版翻譯錯誤
作者: NARUTO (鳴人)   2023-05-26 14:51:00
樓上 官方有給あかね的漢字了樓樓上
作者: gfabbh (David)   2023-05-26 15:00:00
單就這句話,不是全得看阿夸的認知是什麼,才能判斷對錯嗎?
作者: hit0123 (@@")   2023-05-26 15:01:00
北美大陸
作者: DarkKnight (.....)   2023-05-26 15:04:00
就前面有人說台灣亂翻咩
作者: NakiriAyame (摸余)   2023-05-26 15:05:00
寫做naruto 唸做lango1985
作者: medama ( )   2023-05-26 15:05:00
那句話的意思就是「黑川あかね」=本名沒有什麼認知對錯問題
作者: zeromxg0 (零)   2023-05-26 15:07:00
前幾篇就講過,就算論意思,要嘛阿卡內、要嘛AKANE,也絕對不會是赤音。
作者: johnny3 (キラ☆)   2023-05-26 15:31:00
本名有加姓氏啊
作者: fman (fman)   2023-05-26 15:37:00
有些人和小雞小鴨一樣有銘印效應啦,第一眼看到的就一定是對的,之後別人糾正也會反駁,畢竟已經認母了就不會改了
作者: take86157   2023-05-26 15:38:00
推闢謠
作者: cemin (妲~己~魂!)   2023-05-26 16:04:00
如果你要完全符合日文原意,那就只有譯名黑川ㄑㄧㄢˋ/黑川qian ,本名黑川茜一種翻譯法啦!但問題是中文圈誰在這樣取藝名的?
作者: fonpie (楓白)   2023-05-26 16:16:00
至少這系列文讓我知道笑B站又喜歡看B站的人這麼多
作者: king8277 (大顆芋圓)   2023-05-26 16:48:00
因為不懂日文還裝懂的人比你想像的還要多
作者: srx3567 (Kula)   2023-05-26 16:49:00
真的沒辦法笑中國反日是工作
作者: david885577 (垃圾)   2023-05-26 16:54:00
啊就先看到什麼就說什麼是對的。
作者: srx3567 (Kula)   2023-05-26 16:59:00
伊井野御子 :

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com