作者:
kosoj6 (不是宅男)
2023-07-09 13:25:18如題
最近發現 城之內 美國版叫Joey Wheeler
無聊查了一下 發現美國版在地化得還不少
-武藤遊戲(Yugi Mutou) 美版不變
-武藤雙六(Sugoroku Mutou) 美版 Solomon Muto
這我猜是用發音取的名 不過原本感覺只是賭徒 突然就高大上了起來 語感完全不同
-海馬瀬人(Seto Kaiba) 美版不變
-海馬圭平(Mokuba Kaiba) 美版不變
-城之內克也(Katsuya Jonouchi) 美版 Joey Wheeler
可能因為遊戲都叫他城之內(Jonouchi) 所以取個Jo開頭的英文名
-川井靜香(Shizuka Kawai) 美版 Serenity Wheeler
欸不是 啊原本她就跟城之內姓不一樣 而且是有原因的 美版把它改成一樣是哪招
-本田廣人(Honda Hiroto) 美版 Tristan Taylor
這就跟發音無關ㄌ 我猜是因為原名是日本菜市場名 然後首字母一樣
所以美版取個首字母一樣的美國菜場場名
-真崎杏子(Anzu Mazaki) 美版 Téa Gardner
完全沒半毛錢關係啊 園丁 茶
-獏良了(Ryou Bakura) 美版不變 (貝卡斯:why?)
-御伽龍兒(Ryuji Otogi) 美版 Duke Devlin
我感覺跟Tristan一樣用語感取的 取個有點屌屌的名字
-孔雀舞(Mai Kujaku) 美版 Mai Valentine
直接名字告訴你這是婆
-昆蟲羽蛾(Insector Haga) 美版 Weevil Underwood
現在才發現 一直都只知道羽蛾是個注射針筒 但不知道他真名叫啥
weevil則是象鼻蟲的意思
-硬漢龍崎(Dinosaur Ryuzaki) 美版 Rex Raptor
這翻得就有點厲害 雖然跟硬漢一比又遜色得多
-梶木漁太(Ryota Kajiki) 美版 Mako Tsunami
欸不是 你把日本名在地化成另一個日本名幹嘛啦 日翻日喔
雖然是取成一個美國人想像中的日本名 還滿好笑的
男生叫Mako的應該還是不少 但好像是沒聽過有人姓Tsunami...
大gay4John
我覺得取成英文名是滿正常 問題是不知為何要取一半
Yugi的好朋友是Joey Tristan Téa 跟Bakura (嗯?)
還有甚麼 很扯的美國在地化ㄇ (我知道美版小智叫ash ketchum 不知那棚是不是也一串)
有西洽否?
作者:
leon131417 (挖肛尬é»TT欸)
2023-07-09 13:26:00有玩dl 都知道
作者:
leon131417 (挖肛尬é»TT欸)
2023-07-09 13:27:00Rex就是暴龍的意思
記得三幻神被改成他們公司高層的名字 不知道主角群會不會也有
作者:
johnny3 (キラ☆)
2023-07-09 13:32:00tsunami已經是英文了 不是日文硬漢龍崎變暴龍迅猛龍 感覺更強
作者: vitalis (forget it ~~~) 2023-07-09 13:37:00
有些看的出發音對歐美來說不順再加上不是主角就順勢改了
Who's Solomon Muto?誰是所羅門.摩托?
畢竟把日文名直接拼音化 有的名字很難記憶就在地化吧
改成Slifer真的很噁心人...你以為自己召喚的是威風凜凜的古代埃及幻神,實際上你召喚的是白人中年大叔公司高管
作者:
johnli (囧李)
2023-07-09 13:46:00跟台灣的小傑日本的小智小茂差不多啦
借問一下 圭平一直都叫圭平嗎 我一直有印象小時候看哥哥叫海馬 弟弟叫木馬
作者:
SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)
2023-07-09 13:54:00種族配角改的名字好像藝名wwww漫畫圭平 木馬我是看啥中文版攻略翻的
學校怪談的英文配音 超好笑聲優直接自己演自己想演的
作者:
efkfkp (Heroprove)
2023-07-09 13:58:00柯國隆.葉大雄.高衫星.孫達陸.梟博士.李亞羅.陳鷹村 李慕之
作者:
bidaq (小比達)
2023-07-09 14:05:00acg人名在地化全世界都有喇,櫻木花道在韓國叫姜白虎,整個很江湖氣息
寶可夢跟火焰紋章改的那才叫莫名其妙有很多明明是英文寫成片假名 結果英文版又換了個名字而不是用片假名的那個英文名
作者:
s880st (Dk.J)
2023-07-09 16:58:00