[閒聊] 有人用chatGPT翻譯生肉來看嗎?超猛欸

作者: Nyxs (黑夜女神)   2023-07-29 19:26:26
如題啦
我平常是有在追輕小說的
不過都是在某些網站看人家翻譯的
常常都要等很久或是各種原因斷更
沒想到試著用chatGPT翻譯了一下
不得了欸
完成度有夠高欸 屌打一般機翻
可以通順閱讀讀懂意思真的很感動
沒辦法我日文不好
直接看原文閱讀體驗很差
另外這是免費版的3.5
不知道付費版的4.0翻譯起來會不會更精確
有人也這樣追生肉嗎?
作者: lolic (lolic)   2023-07-29 19:27:00
上次有人說色色文無法翻
作者: Chocobox3244 (巧可力盒子)   2023-07-29 19:29:00
要跟一般機翻比當然是屌打,但還是要跟原文比對日文省略一堆主詞,chatgpt有時候會把A講的話套給B
作者: kevin79416 (mimizu)   2023-07-29 19:31:00
AI翻錯不會讓你發現,你不知道他哪邊是唬爛的
作者: Justisaac (灰色的天空)   2023-07-29 19:31:00
最近看過很多把日文你我他亂翻XD整句是通順的,但主角跟敵人做得事變來變去然後色色鐵定是不行,擦邊都有可能不給翻
作者: s32244153 (Hir0)   2023-07-29 19:32:00
3.5和4.0翻譯上差在哪?
作者: gasgoose (黑子當兵中)   2023-07-29 19:33:00
人腦可以自動腦補 要直接商化會被罵…結論自己看爽用反正翻錯也沒差 都免錢的嘛
作者: billy791122 (jj)   2023-07-29 19:34:00
他自創作文你也不知道,反正都很順
作者: supersd (阿拳)   2023-07-29 19:35:00
可是日文不夠好會不知道它哪裡翻錯,誤會了反而不好吧?
作者: WHOKNOW4 (^_^)   2023-07-29 19:35:00
看小說又不是論文 好看就好啊 還有驚喜超棒的
作者: Galbygene (sasori)   2023-07-29 19:36:00
日文不好要怎麼確定他翻得正確?
作者: godness (jesee)   2023-07-29 19:37:00
色色其實還是可以翻 你要跟AI說 要多試幾次
作者: RaiGend0519 (Named RaiGend)   2023-07-29 19:38:00
有R 之前就這樣幹反正劇情意思八成有到就好
作者: gininder (魯蛇戰記)   2023-07-29 19:39:00
有翻過遊戲文本 那個正確程度真的蠻高的
作者: kuninaka   2023-07-29 19:45:00
翻譯真的超強已經超過八成了
作者: jackie1115 (jackie)   2023-07-29 19:50:00
我記得有個ai可以用來翻譯本子
作者: guogu   2023-07-29 19:53:00
你我他亂套真的蠻常見的 看到一頭霧水
作者: buke (一坪的海岸線)   2023-07-29 19:56:00
日翻英有比較準嗎?
作者: rabbithouse (智乃的歐尼醬)   2023-07-29 19:56:00
你我他亂套不說 諧音梗或是吐槽 基本上都不會翻或是直接跳過不翻 這會差很多
作者: DreamsInWind (不幸少女愛好會)   2023-07-29 19:57:00
說不定翻錯了結果更好看啊 也很難說
作者: mithralin (工口)   2023-07-29 19:58:00
就之前拿來翻小說家小說的經驗,主詞很容易跑掉,另外人名會有翻成奇怪物品的狀況
作者: bwilly2544 (willy2544)   2023-07-29 20:02:00
可以 之前用GPT補完日文小說
作者: swordmr20 (花吃魷魚麵)   2023-07-29 20:06:00
大然gpt
作者: newtypeL9 (まあいいや)   2023-07-29 20:08:00
等一下,你日文不好怎麼知道他翻對翻錯,只是變得比較通順而已吧
作者: t77133562003 (我是一隻山羊)   2023-07-29 20:09:00
可以看啊 只是很難和其他人討論劇情
作者: knight45683 (今晚吃烤肉)   2023-07-29 20:11:00
硬啃沒問題 不過也要有點日文底子 大概知道他在說什麼才行
作者: sanro (Sanro)   2023-07-29 20:20:00
做好主詞亂套的心理準備,能看懂大致劇情就很方便了,冷門輕小很難等代理的。
作者: befaithful (觀察者)   2023-07-29 20:22:00
4跟3.5比會多一層自我校正,然後會記得比較久之前的翻譯內容
作者: baddad (dadfly)   2023-07-29 20:25:00
欸嘿嘿,還有用來翻遊戲有不錯用,等等我有買正版補票!
作者: moritsune (君をのせて)   2023-07-29 20:41:00
可能他翻錯你也不知道而已因為它會把句子修到通順,你可能感覺不出來有問題
作者: NDSL (ND)   2023-07-29 20:51:00
翻錯更好看怎麼不去看AI創作就好難道跟別人聊天也用杜撰劇情來聊嗎? 太雲了吧
作者: csvt32745 (圓仔)   2023-07-29 21:11:00
自己用方便 / 懂一點日文當輔助 都不錯
作者: jonathan793 (pusheen cat)   2023-07-29 21:12:00
你是第672884638833752963發現的人
作者: ssss3566 (庫舒)   2023-07-29 21:16:00
超好用不過常常一段落沒有主詞稱呼「你 我 他 」會自動加入弄錯
作者: gametv (期待著今天)   2023-07-29 21:55:00
色色的不能翻,超爛
作者: devidevi (蜜蜜)   2023-07-29 22:00:00
反正你也看不懂,AI自己創作也沒關係
作者: Luvsic (FLCL)   2023-07-29 22:07:00
讀起來很順,有時候翻到一半他就開始自由發揮了
作者: ryanmulee (ryanmulee)   2023-07-29 22:32:00
用chatGPT翻譯材料學的文章

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com