※ 引述《Vladivostok (海参崴)》之銘言:
: 先舉一些英文是用中文/台語發音的台灣美食,再來談亞洲第一吧...
: 壽司 Sushi
: 肉骨茶 Bak kut teh
: 河粉 Pho
: 泰式炒粉 pad thai
: 小籠包 Xiao Long Bao
: 以上都是一般的英文翻譯了,台灣連最有希望的珍珠奶茶都變成Bubble tea了,Boba t
ea
: 面也少見了,連品牌力都輸,要說自己第一還有一大段路。
我這不是來了嗎?
最有名的大概是這個
刈包—>Gua Bao
另外還有像是
滷味—>Lu wei
胡椒餅—>Hu Jiao Bing
豆花—>Douhua
愛玉—>Ai yu
最後補充個小知識:
番茄醬的英文Ketchup 其實很可能是閩南語轉化而來的喔......
建議可以多讀一點相關資料再來發言