Re: [閒聊] 中國官媒:應將中國龍譯為「loong」

作者: Vulpix (Sebastian)   2024-02-11 17:50:25
※ 引述《zeumax (煙灰缸裡的魚)》之銘言:
: 其實西方龍也不止Dragon 這詞
: 還有Hydra海蛇用來分類多頭龍
雖然我不確定,但我一直在想 hydra 是不是 hydro + draco 合體出來的?
: 還有源自於印度的納伽
: 印度納伽通常指大蛇巨蟒
: 但有呼風喚雨能力
: 也是天龍八部的龍
: 八部中金翅鳥是他們的天敵
: 情境應該就是大自然飛鷹吃蛇的畫面
: 佛教東傳影響了中國的龍王文字形象
: 但中國龍王還是有腳人身
: 只是臉帶一點龍的樣貌
說到這個 Naga 啊。
https://i.imgur.com/XLMVEq6.png
印歐語在傳播過程中會有突然蹦出來的 s- 音加入。
所以就出現了 snaga => snake 這樣的字。
就像我突然被語言學家賞了一臉的 maxi、mega、big、摩訶(maha)……
原來都是同一坨字。
https://youtu.be/WrphvIzaZ_k
不過最讓我驚奇的還是 gen 系列……
generate、general、gene 這一類的應該算常見。
pregnant = pre-gn-ant 生產之前 = 懷孕,應該也不是問題。
可是連 kin、king 這些都算他的我就有點崩潰惹。
我本來只是想體會 genus 的意思而已。
作者: zeumax (煙灰缸裡的魚)   2024-02-11 18:11:00
hy-有高級超級的意思,所以好多龍頭就hy+dra
作者: ainamk (腰包王道)   2024-02-11 18:28:00
但是hydra真的跟hydro是同源頭 水裡的東西比較神奇的是同樣的接法往東邊發展出去的詞意是水獺然後你會預期那個gen跟希臘語的女性gyne同源 但並不是XD
作者: shuten ( [////>)   2024-02-11 18:53:00
Hail hydra

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com