※ 引述《KyrieIrving1》之銘言
: 我記得以前有破防這個詞彙
: 都是在遊戲中 比如英雄聯盟
: 破甲劍 穿透 有破防效果
: 結果最近很常在中國短影片看到
: 喔他真的大破防
: 兄弟們 嘴到破防了
: 聽起來這個破防
: 很像是走心 心態崩掉的意思
: 好奇破防是以前台灣就有在用
: 還是中國用語?
結論:如果說是意指人氣急敗壞的用法,是
這個詞彙的演化也很有意思就是了
一開始單純就是說,某些大怪你要打傷害到他護盾撐不住爆掉、或是用很高的單次攻擊越過
怪的防禦,甚至是開技能無視護盾,類似這種的破防
後來看逆轉裁判,嘴到證人崩潰,已經很像是目前破防的雛形
後來慢慢普及就變成現在常用的破防了
不然這種遊戲術語其實傳播範圍有限
作者:
owo0204 (owo0204)
2024-05-07 10:18:00因為這個東西對玩遊戲的族群來說非常形象
作者:
anpinjou (大炎上、確定ですわ。)
2024-05-07 10:19:00照你的說法怎麼很像遊戲術語出圈出到眾人皆知XD
我很常玩遊戲,但如果不是三不五時跑去對岸論壇看人筆戰,我一點也不覺得破防形象
作者:
Wardyal (Wardyal)
2024-05-07 10:20:00紅出圈外
破防以前只有玩遊戲的人在用,沒有對岸不會有現在的用法的
作者:
Rothax (Rothax)
2024-05-07 10:20:00我第一次聽到破防這個用詞好像是在神魔有個高防低血的怪 如果不能破防要慢慢磨
如果我手上有致死打擊和心靈震爆,現在跟我說某人破防了我一定是丟前者
作者:
iam0718 (999)
2024-05-07 10:21:00神魔那種是限定數值以下無傷的吧 記得用呂布就是
作者:
qd6590 (說好吃)
2024-05-07 10:22:00心靈震爆有視防禦阿== 怎麼破防
作者:
fanrei (我不孤獨)
2024-05-07 10:24:00作者: yaopheasant (Yao) 2024-05-07 10:24:00
有些人的概念是只要台灣有這個詞就不算中國用法
作者: Hettt5655 2024-05-07 10:24:00
神魔的破防就是無視防禦啦 跟呂布沒關係
作者:
qd6590 (說好吃)
2024-05-07 10:25:00神魔早期的破防哪是無視防禦 是沒超過防禦只能打111111
作者:
NicoNeco ((゚д゚≡゚д゚))
2024-05-07 10:25:00我跟推文一樣 當年打格鬥就在講破防了
作者:
Y1999 (秋雨)
2024-05-07 10:25:00用法不同所以算支語阿,不然水平質量台灣也有,你會說他不是支語嗎www
作者:
oaoa0123 (ball ^ω^ ice)
2024-05-07 10:26:00對啊水平不是支語
作者:
egg781 (å–µå‰)
2024-05-07 10:26:00靠夭喔~為什麼又在吵用語
作者:
Rothax (Rothax)
2024-05-07 10:28:00玩法環舉盾被打到耐力沒了算破防嗎
作者:
iam0718 (999)
2024-05-07 10:28:00看推文想到細思極恐 不明覺厲 是不是支語哩 XD
作者:
egg781 (å–µå‰)
2024-05-07 10:29:00是阿,法環盾耐比之前的作品低,加一些補正後才正常不然以前哪需要那麼搞工,病村撿一個大鷹盾可以擋到爽
作者:
owo0204 (owo0204)
2024-05-07 10:31:00細思極恐跟不明覺厲只是縮寫長句而已,就跟「本斥但大」一樣
作者:
GinHan (大園凱特琳)
2024-05-07 10:31:00有些支語就是很貼切才會流行 詞不達意的支語炒一下就沒人要用了
gbf等遊戲的體幹值被打崩後的break狀態也是破防的一種
作者:
SangoGO (隱世的外來人Lv.1)
2024-05-07 10:32:00不明覺厲算中國那邊的網路說法自己造成的偽成語吧「不明白為什麼,但就是覺得好厲害」類似這種縮成四字成語的成句也不少
破防有嘲諷別人的感覺,崩潰太大範圍了,氣急敗壞比較接近意思但不夠生動,破防能讓人聯想到自己用嘴把別人弄到汗顏惱羞的那一瞬間,很有動感
作者:
qd6590 (說好吃)
2024-05-07 10:33:00不明覺厲出處竟然是食神嗎 還以為是成語==不明覺厲應該也十年有了
作者:
Justapig (就只是一隻豬我心領了,)
2024-05-07 10:34:00日常的破防跟遊戲的破防意思沒太大區別,吵這個很無聊欸== 又不是像質量這種明顯誤用的支語
在手遊出現前,以前會用非洲還歐洲形容運氣好壞嗎?現在破防會那麼口語化,不就是特定遊戲類型普及帶來的影響
作者:
splong (Close To The Edge)
2024-05-07 10:35:00不是
作者:
iam0718 (999)
2024-05-07 10:36:00因為我之前在群組用了幾次 結果被警察糾正 XD
作者:
Justapig (就只是一隻豬我心領了,)
2024-05-07 10:36:00再說成語本來就是大家用得很習慣,而且又互相聽得懂就可以叫做成語。有現代才出現的新成語這也沒什麼吧
破防過去應該都是拆護盾或防禦手段這樣的意思吧去中國就變成把人嘴崩潰了,不過這個運用我覺得還好啦
作者:
qd6590 (說好吃)
2024-05-07 10:38:00話說非洲人跟歐洲人形容運氣是不是其實有點歧視==
作者:
oaoa0123 (ball ^ω^ ice)
2024-05-07 10:38:00沒人在意非洲人==
作者:
iam0718 (999)
2024-05-07 10:39:00想到有一次說網飛也被嗆那是對岸用的 我直接說對岸沒網飛
作者:
egg781 (å–µå‰)
2024-05-07 10:39:00非洲人有說他介意嗎?
作者:
chyou2003 (Smelly Cat ^^)
2024-05-07 10:40:00對遊戲玩家破防言詞蠻具體的啊
作者:
SangoGO (隱世的外來人Lv.1)
2024-05-07 10:40:00非洲與歐洲印象是艦娘時期出現的吧,歐洲提督造船都是各種成功,反正非洲就是不斷原地踏步
作者:
chyou2003 (Smelly Cat ^^)
2024-05-07 10:41:00北美洲玩家表示不服(誤)
作者:
Justapig (就只是一隻豬我心領了,)
2024-05-07 10:42:00對岸都是叫做奈飛吧
作者:
tomalex (托馬列克斯)
2024-05-07 10:42:00(′・ω・‵) 遊戲用法跟中國用法2種常講的心態破防是支語
作者:
SangoGO (隱世的外來人Lv.1)
2024-05-07 10:42:00但當然那這個比喻是真的有可能涉及地區歧視就是但提到這個就想到「人品」也是個麻煩的爛詞彙,在台灣指「人格操守」,但中國指的是「運氣」,所以『人品不好』不是說人爛,只是運氣不好...
人品是省略用法 人品不好=業障大=難怪運氣不好 不是直接代指運氣= =
作者:
egg781 (å–µå‰)
2024-05-07 10:47:00呃~可是台灣也廣泛把人品當作運氣用法了吧?
作者:
iam0718 (999)
2024-05-07 10:48:00人品那個感覺也是被同化了 真的看過不少次等同運氣說的
中文圈的流行語就是這樣啊,像宅也是脫離原本的用法,在台灣有自己的情境
作者:
Yanrei (大å°å§è¬æ²ï¼)
2024-05-07 10:52:00人品很久了,從很久以前就是像上面推文講的那樣
破防從格鬥遊戲就有了吧 我是從火影遊戲知道的 忍者英雄
對手按著防禦不放 按下+圈可以破防 也快20年了吧==
作者:
chyou2003 (Smelly Cat ^^)
2024-05-07 10:54:00人品不好,以前印象中用法是自嘲陰德不夠沒多扶幾次老奶奶過馬路所以運氣不好,15~20年前蠻多人用但不確定是不是中國傳過來的
作者:
medama ( )
2024-05-07 10:56:00就是中國傳過來的
人品、牌品:,這個直接代稱運氣其實就是省略中間的脈絡而已就像好人有好報一樣,人品好所以運氣好,最後直接省略成人品=運氣
作者:
SangoGO (隱世的外來人Lv.1)
2024-05-07 10:59:00平常沒積陰德讓隨機情況太糟是聽過,但直接簡略成運氣不好就是人品不好這個真的就中國才有的感覺,你能說平常沒做好事所以隨機的差,但不能說隨機的差就是平常沒做好事啊...
作者:
oaoa0123 (ball ^ω^ ice)
2024-05-07 11:03:00我覺得你想多了 就是一種梗的用法而已
我也覺得你想多了,台灣本來就一堆運氣上的概念連結到人品和道德上,例如上輩子燒好香等等
作者:
chyou2003 (Smelly Cat ^^)
2024-05-07 11:06:00我當時也覺得只是個梗,不是新用法都是對岸發明的,台灣人新詞/新用法發明力沒那麼弱而且就是使用的族群有共鳴能理解才能廣泛流傳
作者:
gm3252 (阿綸)
2024-05-07 11:08:00破防當然是支語阿,雖然我很愛用
作者:
zseineo (Zany)
2024-05-07 11:11:00ptt(其他地方我不知道)流行過一陣子運氣好叫法老(遊戲王後來就被歐洲人非洲人的用法取代了
作者:
stezer (使用TC130心靈錯位器)
2024-05-07 11:11:00人品不好就是牌品不好
作者:
zseineo (Zany)
2024-05-07 11:14:00嚦咕嚦咕新年財是2002年香港的電影 這麼老的用法應該沒有支語的問題(?
作者:
astinky (此方のことが大好きだ!)
2024-05-07 11:15:00人品在十年前就很多人在用了,不是最近幾年的事
就是喪失對台灣人創造流行語的自信才會懷疑東懷疑西的法老其實就很吃對遊戲王的認識,而且對象以卡片造型的商品為主,所以最後就被非洲人/歐洲人取代然後歐非到底是因為臉黑=非洲人,還是人口比例延伸的用法,就待考察了
作者:
Yanrei (大å°å§è¬æ²ï¼)
2024-05-07 11:23:00港語,沒問題
打機台格鬥天王的年代就用過了,但是用在遊戲以外的情境就是支語用法
作者:
zseineo (Zany)
2024-05-07 11:24:00臉黑臉白啊 跟人口比例沒啥關係歐非洲的人口比例 比遊戲王還讓人更沒概念 不可能從這邊來的
除了遊戲之外 一些格鬥拳擊或是球類運動之類的也有防禦姿勢陣形 破防這個形容其實接受度很高