Re: [閒聊] 武俠遊戲沒辦法突破華人圈最大的原因在哪

作者: Vorukrus (海貓)   2024-05-27 11:11:56
※ 引述《Omight (我來了)》之銘言:
: 其他問題先不探討
: 光翻譯問題就搞死人了
: 獨孤九劍 萬劍歸宗 天狼巽閃 無敵風火輪
: 這些功法怎麼翻?
: 內力 真氣 點穴 走火入魔
: 這些概念怎麼翻?
: 如果加料進入仙俠範疇的話又多一堆境界要處理
: 練體境 結丹境 化神境 大帝 天帝 真仙
: 這些境界怎麼翻?
: 大道意志 天道意志 渡劫 大世界 小世界 飛升
: 這些概念怎麼處理?
: 我光用想的就覺得翻出來會有多尷尬了
我不懂 都2024了還在名詞難翻?
邪王炎殺黑龍波、修羅旋風拳、風華圓舞陣、氣鋼鬥衣……
幽遊白書隨便也一堆這種類武俠用詞 西方還不是照看
獨孤九劍有魔古忌流煉破反衝壁難翻?
不說舊作品 嵌合暗翳庭、無量空處、天與咒縛、坐殺博徒、赤血操術……
咒術迴戰劇情被噴爛還一堆這種詞不是照賣? 這些就有比較好翻?
拜託不要再用中文語感去檢視外文了 這才更尷尬
武俠走不出圈子絕對不會是詞彙問題
作者: shuten ( [////>)   2024-05-27 11:17:00
死神一堆詞直接音譯,有影響老外跟著喊Bankai嗎?
作者: h75311418 (Wiz)   2024-05-27 11:18:00
喔音譯 意譯戰場啟動
作者: Yanrei (大小姐萬歲!)   2024-05-27 11:21:00
先不說翻譯了,這些東西我想很多觀眾也不懂原本的含義吧所以我覺得根本沒必要卡在這種地方XDD
作者: rainveil (多栗)   2024-05-27 11:44:00
翻譯從30年前卡到現在,難怪文化產業稀巴爛
作者: Vorukrus (海貓)   2024-05-27 11:47:00
是啊 只要招式動作等解釋、表現形象足夠 詞實非重點
作者: ldsdodo (ldsdodo)   2024-05-27 11:58:00
錢的問題啊,台灣文創產業是政府宣傳工具,與藝術價值無關。人才不是去國外就是凋零在正職上
作者: qq204 (好想放假...)   2024-05-27 12:44:00
一堆喊音譯的好像不懂就是不肯音譯要意譯 XDD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com