ACG產業進入大文藝復興時代了!?
https://reurl.cc/Ke5dWq
《工業貿易》主編詹姆斯‧札恩(James Zahn) 表示:「在疫情期間,當人們手頭充裕,
有時間在家中度過時,無論是與家人在一起還是獨自一人,他們都希望重新接觸那些小時
候讓他們快樂的玩具。
但那時已經成為玩具收藏家的人們的興趣卻大大增加了。 「我們談論一切,玩偶、人偶
和壓鑄車輛,」他說。 “除了收藏品之外,桌遊、樂高積木、集換式卡牌再次異常火爆
,也激發了成年人的興趣。”
一些玩具製造商現在直接針對成年人推出新產品。
“During the pandemic, when people were flush with cash and had time to spend
at home whether with their families or alone, they wanted to reconnect with
the toys that made them happy as kids,” said James Zahn, Editor in Chief of
industry trade publication The Toy Book, in an interview with CNN.
But people who were already toy collectors by that point ramped up their
interest. “We’re talking everything, dolls, action figures and diecast
vehicles,” he said. “Outside of collectibles, boardgames, Lego building
sets, trading cards, which are extraordinarily hot again, are also firing up
adult interest.”
Some toymakers, he said, are now introducing new products straight for the
adult population.
「從一月到四月,在人偶類別中,推出的前兩款新產品都是孩子們不會購買的產品,」扎
恩說。 “排名第一的產品是孩之寶的 X 戰警 1997 舊版漫威傳奇動作玩偶系列,其靈感
來自成人觀眾的動畫系列。”
https://imgur.com/lnlglVR.jpg
“January Through April, in the actions figure category, the top two new
items that came out were both items that kids are not going to buy,” Zahn
said. “The No. 1 item is the X-Men 97 Marvel Legends action figure
collection from Hasbro, inspired by an animated series geared towards an
adult audience.”
這段期間第二熱門的新產品是孩之寶的星際大戰黑色系列 Clone Caption Rex 角色扮演
頭盔。 「這是一件價值 130 美元的收藏品,本質上看起來就像電影道具,」他說。
https://www.youtube.com/watch?v=oZtxIahr4rU
The second buzziest new item in the period is a Star Wars The Black Series
Clone Caption Rex role play helmet from Hasbro. “It is a $130 collectible
that essentially looks like a movie prop,” he said.