作者:
xianyao (艾瑪)
2024-06-17 13:32:46以前說金庸很難出圈是因為難翻譯
可是武俠也不只金庸一家 總該有好翻譯的吧
出到遊戲 活俠也只能以台中當主要銷售市場
武俠題材在華語圈頗紅 可是總無法跨到外國去
頂多就紅一部臥虎藏龍而已 但李安影響可能更大 武俠並沒紅
反觀日本的忍者跟武士 歐洲的騎士 米國的牛仔這類都紅遍世界
為什麼武俠的受眾卻只有華語圈 不太能紅出圈呢?
作者:
tindy (tindy)
2024-06-17 13:33:00sifu
作者:
x2159679 ((● ω ●))
2024-06-17 13:33:00九日:
作者:
sobiNOva (星星徹夜未眠)
2024-06-17 13:33:00描寫動作太難了吧 中文很多成語能用 改用英文感覺贅字會很多
作者:
owo0204 (owo0204)
2024-06-17 13:34:00考古題要問幾次
作者:
tindy (tindy)
2024-06-17 13:34:00不停產出3A就有可能推出去啦 阿現在就沒有啊
作者:
eloveswa (虛心學習~NN )
2024-06-17 13:34:00照翻就好啊,一堆修仙小說都能翻成英文了,我才不信武俠就不能翻
作者:
amsmsk (449)
2024-06-17 13:35:00因為武俠就沒有一個簡單的象徵阿
作者: vitalis (forget it ~~~) 2024-06-17 13:35:00
討論到爛的東西,是不會爬文還是故意洗文章?嘿
作者:
npc776 (二次元居民)
2024-06-17 13:35:00省點力氣 沒有武俠了
作者: arceus 2024-06-17 13:36:00
因為日本遊戲產業強 影視方面就很多武俠
作者: a125g (期末崩潰討噓哥) 2024-06-17 13:36:00
因為你很久沒跟了 現在純武俠韓國才紅 你應該問很難跨出韓語圈才對
作者: roger2623900 (whitecrow) 2024-06-17 13:36:00
只有你覺得歐美看不懂 實際上人家完全懂你想表達什麼
作者:
Tiandai (Tiandai)
2024-06-17 13:38:00你這問題已經討論到爛掉了 西洽/一下應該很多篇吧
作者:
protess (釣魚宗師)
2024-06-17 13:39:00有沒有一種可能,就單純不好看不吸引人
作者:
hotrain13 (最幸é‹çš„人!!)
2024-06-17 13:41:00月經文
作者: soap83624 2024-06-17 13:41:00
造型秒了,你講的名詞一出來形象馬上跟著出來了。武俠呢?你第一個想像出來的形象和浪人差不多吧?自己的特色在哪?
作者:
tindy (tindy)
2024-06-17 13:47:00形象沒差啦 要不然武僧也很像少林阿 還有金鐘罩咧
這上個月才講過 因為華人圈裡都沒搞定啊武俠啊功夫以前也是文化輸出過但有人確覺得他看金庸長大的才算
現在的武俠遊戲模式還是台灣創的耶 竟然反攻大陸去了
作者: bbq123 2024-06-17 13:56:00
作者: roger2623900 (whitecrow) 2024-06-17 14:04:00
臥虎藏龍能推廣出去 代表好的製作也是有人要看
作者:
qq204 (好想放假...)
2024-06-17 14:14:00在國外早就變體了
你想輸出的是文化,但是遊戲的本質是遊戲,先做好玩的遊戲再套文化進去至於小說影視,那就真的是文化影響力的問題了