[問題] two-handed跟dual wield的翻譯

作者: kusoshun (大家一起來促膝長談吧)   2024-06-25 16:57:23
Two-handed:兩隻手拿一把武器,通常是巨型武器。
dual wield:一隻手拿一把武器,二刀流。
暴雪遊戲像是魔獸跟暗黑的翻譯是把前者翻成雙手武器,後者翻成雙持武器。
但是這翻法光看中文還是容易混淆。
像是法環two-handed的概念就寫成雙手共持,這簡稱也可以叫雙持啊。
目前比較通用的翻譯是如何翻譯上述兩個概念?
作者: glasha (拉夏)   2024-06-25 16:58:00
通用的不就是雙手和雙持嗎?
作者: pgame3 (G8goat)   2024-06-25 16:59:00
雙手武器,和雙持吧,我記得雙持通常只dual餒
作者: npc776 (二次元居民)   2024-06-25 17:00:00
雙握 雙持
作者: rainveil (多栗)   2024-06-25 17:00:00
雙手跟雙持,雙手劍這個名詞隨便問人也知道
作者: NoLimination (啊啊啊啊)   2024-06-25 17:01:00
大根 雙持
作者: leptoneta (台湾高山族自治区书记)   2024-06-25 17:02:00
雙手劍 二刀 很難懂嗎雙手劍 雙手斧 雙手槍 雙手錘
作者: pgame3 (G8goat)   2024-06-25 17:03:00
德文Zweihander
作者: nahsnib (æ‚Ÿ)   2024-06-25 17:04:00
圈內人都不會混淆吧我記得日文的更麻煩,只差一個語助詞的樣子
作者: jqs8ah5ar (Ra5hUxen)   2024-06-25 17:06:00
我記得黑魂的雙持=兩把武器
作者: kusoshun (大家一起來促膝長談吧)   2024-06-25 17:07:00
樓上講到重點了,圈內人不會混淆不是圈內人就難說了,總之雙手跟雙持,謝謝各位的意見
作者: rainveil (多栗)   2024-06-25 17:12:00
肌肉猛男可以雙持雙手武器,這樣更容易懂吧......
作者: P2 (P2)   2024-06-25 17:12:00
DnD之前是翻成雙手武器 雙武器
作者: kusoshun (大家一起來促膝長談吧)   2024-06-25 17:16:00
DnD的翻法好像比較不容易混淆
作者: rainveil (多栗)   2024-06-25 17:17:00
你套在肌肉猛男那句看看就知道了
作者: hoe1101 (摸摸)   2024-06-25 17:27:00
就雙手跟雙持啊
作者: Yanrei (大小姐萬歲!)   2024-06-25 17:35:00
雙手武器、雙武器

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com