[閒聊] 台灣的爛翻譯紅到香港了…

作者: Castle88654 (Writer)   2024-07-16 18:01:33
https://i.imgur.com/sOgql3m.jpeg
Diu,垃圾巴哈翻譯「再」「在」不分
台灣人仲好意思問香港人識唔識中文,真係你識分再在先講啦
常常看到台灣人噴網飛翻譯,這次連巴哈也淪陷了…還丟臉丟到香港
作者: minoru04 (華山派巴麻美)   2024-07-16 18:02:00
因該是個人問題
作者: kuninaka   2024-07-16 18:02:00
我看不懂他在講什麼
作者: lnceric008 (零零八)   2024-07-16 18:02:00
幹港仔寫那些啥小文字看不懂啦
作者: coolan   2024-07-16 18:02:00
可以翻譯一下嗎
作者: kuninaka   2024-07-16 18:03:00
香港人自創這麼多別人看不懂的詞,還要指證別人我覺得不行*指正
作者: ttcml (三三)   2024-07-16 18:03:00
不會有在一次了,對部起><
作者: BaGaJone (超基八嘎冏)   2024-07-16 18:03:00
不就打錯字也能高潮喔? 不爽別看
作者: bloodyneko (血色貓)   2024-07-16 18:03:00
我還以為是什麼詞不達意的爛翻譯,結果就這個?這個單純打錯字也有可能
作者: tinghsi (識時務者)   2024-07-16 18:03:00
Diu你老__ 他一個翻譯就代表台灣人喔zz
作者: fireleo (火焰騎士)   2024-07-16 18:04:00
我看不懂粵語QQ
作者: Rothax (Rothax)   2024-07-16 18:04:00
160讚 5推算紅嗎?
作者: killme323   2024-07-16 18:04:00
關他屌事
作者: kuninaka   2024-07-16 18:04:00
粵語白話文用這麼爽的人,沒資格指正別人
作者: coolan   2024-07-16 18:04:00
然後這個人是代表香港嗎
作者: Sunming (日日日)   2024-07-16 18:04:00
翻譯不關巴哈的事吧 只知道之前有特殊狀況巴哈才會幫忙上字幕
作者: adk147852 (Immortal)   2024-07-16 18:04:00
錯字而已 還以為什麼大事==
作者: astinky (此方のことが大好きだ!)   2024-07-16 18:05:00
這裡不提供代客公審的服務
作者: pili955030 (阿丙)   2024-07-16 18:06:00
翻譯主要是代理商負責的吧,所以勇氣爆發記得翻譯就很糟
作者: Julian9x9x9 (Leon)   2024-07-16 18:06:00
丟 在說一次是是看
作者: w23077496 (韓森柏伊)   2024-07-16 18:06:00
港仔
作者: RiceLover (米浴守護者)   2024-07-16 18:06:00
作者: gx8759121 (西瓜豬)   2024-07-16 18:06:00
香中不分,嘻嘻
作者: chiawww (大維尼)   2024-07-16 18:07:00
就錯字有啥好噴的
作者: a05150707 (Tw)   2024-07-16 18:07:00
我覺得講晶晶體的地方沒資格檢討別人中文造紙
作者: supersusu (蘇趴Saiyan)   2024-07-16 18:08:00
在啦幹
作者: keroro870123 (deouglas)   2024-07-16 18:08:00
在再不分跟爛翻譯有什麼關係...
作者: DEGON (你先聽我講一句就好)   2024-07-16 18:08:00
一個人發文抱怨而已 叫做紅?
作者: eva05s (◎)   2024-07-16 18:08:00
轉一個沒人在乎的咖小來公審
作者: antonio019 (右手邊的橡皮擦)   2024-07-16 18:08:00
一個入打錯字就質遺全台灣人的中文造脂 水准實再低
作者: civiC8763 (雙刀的亞昆達)   2024-07-16 18:08:00
恭喜,終於抓到了,然後一竿子打翻
作者: ssm3512 (阿坤)   2024-07-16 18:08:00
可憐 你真的知道什麼是爛翻譯嗎 笑死
作者: as3366700 (Evan)   2024-07-16 18:09:00
這咖的智商代表香港人 我就問問
作者: qaz95677 (八嘎拉)   2024-07-16 18:09:00
作者: wryyyyyyyy (蜥蜴長老)   2024-07-16 18:09:00
作者: pigin852789 (pigin)   2024-07-16 18:09:00
錯個字 在那公審 無不無聊啊?
作者: bamama56 (bamama)   2024-07-16 18:10:00
on9還不如打魔戒
作者: pigin852789 (pigin)   2024-07-16 18:10:00
爛翻譯是指 文字雖然看得懂 但句子意思無法理解
作者: longya (嗯)   2024-07-16 18:10:00
反正看推文就知道一堆低能兒覺得在再不分不重要
作者: shinchung   2024-07-16 18:10:00
這不是進行式和完成式的差別嗎?
作者: bamama56 (bamama)   2024-07-16 18:11:00
還好有低能兒不知道別人在噓什麼
作者: ilovptt (我帳號辦了三次還不成功)   2024-07-16 18:11:00
這是錯字,不是錯譯,國文多差才會搞混…
作者: fenix220 (菲)   2024-07-16 18:11:00
誰?
作者: ash9911911 (勇者あああああ)   2024-07-16 18:12:00
5轉發160喜歡 你紅的定義跟別人是不是不太一樣
作者: hoe1101 (摸摸)   2024-07-16 18:13:00
錯字跟爛翻譯你也分不清楚啊
作者: Gcobs130275 (GC)   2024-07-16 18:13:00
紅到香港 160人大聲喊讚
作者: angel6502 (倉木徹 TetsuKuraki)   2024-07-16 18:13:00
這是錯字不是錯譯+1 明顯就注音輸入沒校稿而已
作者: jeff666   2024-07-16 18:14:00
以這邏輯 我可否說香港人都他這水準喔
作者: erosecs (Semitone)   2024-07-16 18:14:00
紅在哪?紅在這吧= =
作者: Nyogtha1102 ((? Д `))   2024-07-16 18:15:00
港仔在那叫什麼
作者: shinelusnake (陽光魯宅)   2024-07-16 18:16:00
把大家叫過來就為了這點事情啊
作者: anpinjou (大炎上、確定ですわ。)   2024-07-16 18:16:00
幹 我講中文有時候也會再在不分啊 那我算什麼 人生幾十年每天翻譯中文嗎
作者: tatty5566 ( )   2024-07-16 18:17:00
你沒事拉人家來公審幹嘛?
作者: Jiajun0724 (川崎忍者)   2024-07-16 18:17:00
死港仔打什麼雞巴語句看不懂啦
作者: Marliz (Marliz)   2024-07-16 18:17:00
說實話,港仔的語言比中國的還難聽,每次看到都覺得他們不是英國殖民的嗎?
作者: artan814   2024-07-16 18:19:00
先學會講國語再來糾正錯字吧
作者: nacoojohn (貓咪約翰)   2024-07-16 18:19:00
所以他是誰 你朋友嗎
作者: f92174 (麻)   2024-07-16 18:24:00
中國香港人又在
作者: no24 (紅豆)   2024-07-16 18:27:00
笑死 頂你的廢
作者: AhirunoSora   2024-07-16 18:27:00
好可憐喔香港沒平台喔還要跑來台灣
作者: KazamiHayato (自己不去做 要怎麼改變?)   2024-07-16 18:31:00
我知道你是說這裡要紅,如你所願
作者: j53815102 (此子不可留)   2024-07-16 18:32:00
這叫紅
作者: LouisLEE (屏東尼大木)   2024-07-16 18:34:00
這個轉發數跟按讚數,有到紅的程度?
作者: school4303 (某爬蟲類)   2024-07-16 18:37:00
這是曼迪代理的 關巴哈屁事
作者: awenracious (Racious)   2024-07-16 18:41:00
講人話?
作者: e49523 (濃濃一口痰)   2024-07-16 18:43:00
翻譯翻譯他在講什麼
作者: coon182 (微笑小空空♥)   2024-07-16 18:48:00
引戰仔
作者: belion (滅)   2024-07-16 18:48:00
紅到香港?
作者: attacksoil (擊壤)   2024-07-16 18:51:00
錯個字叫爛翻譯?
作者: relax1000 (ZZZ)   2024-07-16 18:53:00
你的爛文章也要紅了
作者: chuckni (SHOUGUN)   2024-07-16 18:53:00
你先說你是不是跟他有仇
作者: roribuster (幼女☆爆殺)   2024-07-16 18:55:00
廢文紅到西洽了
作者: timthelord (提姆)   2024-07-16 18:56:00
這篇好紅
作者: scorpioz (Fong)   2024-07-16 18:57:00
on9 丟你老口
作者: ptttaigei   2024-07-16 18:58:00
・ω・ 吹毛求疵,可憐哪
作者: AriaHKanzaki (冰淇淋紅茶)   2024-07-16 19:10:00
這東西不就是彈幕刷在啦幹玩梗而已嗎?為啥港仔可以這麼森77?
作者: shes60101 (詠若幽雨)   2024-07-16 19:22:00
你知道翻譯是代理商搞的嗎 巴哈只負責上架 雲到不行
作者: e3633577 (莫言默與)   2024-07-16 19:25:00
再在不分確實挺智障
作者: MrBlackBao   2024-07-16 19:40:00
好了啦 講話都@#$&**#@#$的 叫啥呢
作者: linceass (ギリギリ愛 ~キリキリ舞~)   2024-07-16 19:57:00
就沒選好字而已關翻譯屁事...腦子要有啊
作者: jackshadow (夜晚的帝王)   2024-07-16 19:59:00
用一些一般人看不懂的文字瞎寫一通不知道有什麼臉講這些 低配台文仔
作者: sustto (sustto)   2024-07-16 20:20:00
港仔打中文好嗎
作者: falken (誠意)   2024-07-16 20:37:00
幹嘛理中國人在說什麼
作者: evaandy3304   2024-07-16 21:04:00
港仔滾回去做燒臘 不然狗窩要被收掉了
作者: cyclone055 (硬體變屍體)   2024-07-16 21:17:00
我們謝謝中國香港的發言
作者: psp80715 (jack tung)   2024-07-16 21:39:00
你的廢文也紅了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com