[問題] 韓國人也玩活俠傳?

作者: kons (kons)   2024-07-31 11:31:45
https://i.imgur.com/z0wIBVB.png
活俠傳steam上的韓語評論,有16則。
https://i.imgur.com/dSMkq6g.png
還有人做了韓文補丁
https://i.imgur.com/RLQUk7E.png
一個討論武術遊戲的論壇,大多都在討論活俠傳
https://i.imgur.com/NxtR09y.png
韓文介面
沒想到連韓國都有受眾,不過韓國本來就對武俠題材有興趣。
不知道有沒有機會紅到日本去。
https://gall.dcinside.com/mgallery/board/view/?id=wuxiagame&no=47953&page=1
有興趣看更多韓語介面的話,這邊自己點進去
作者: a125g (期末崩潰討噓哥)   2024-07-31 11:32:00
好像有用ai翻譯做的韓文補丁
作者: tom11725 (奧特斯)   2024-07-31 11:32:00
韓文補丁...?這文本量跟翻譯難度還去做是佛祖轉世嗎
作者: roger2623900 (whitecrow)   2024-07-31 11:32:00
就看要不要搞翻譯
作者: tom11725 (奧特斯)   2024-07-31 11:33:00
原來是用機翻的哦那沒事了
作者: a27358942 (口爆)   2024-07-31 11:33:00
這文本量還有人無償翻譯…太鬼了吧
作者: doremon1293 (模仿者)   2024-07-31 11:33:00
韓國比中國還迷武俠耶
作者: hank81177 (AboilNoise)   2024-07-31 11:33:00
這個文字量要做外語補丁,應該都是機翻吧?
作者: class21535 (滷蛋王)   2024-07-31 11:33:00
這文本量八成機翻拉
作者: howard6322   2024-07-31 11:33:00
哇靠,誰這麼有愛去翻譯啊
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2024-07-31 11:33:00
韓國應該就是中台港以後最能適應武俠風的地區了吧
作者: serding (累緊地們)   2024-07-31 11:33:00
韓國武俠作品滿多的
作者: uv5566 (uv5566)   2024-07-31 11:33:00
沒有文言文 chtgpt還行吧
作者: a125g (期末崩潰討噓哥)   2024-07-31 11:33:00
論純武俠 韓國本來市場就很大 看韓漫就知道了
作者: qweertyui891 (摸魚廚師)   2024-07-31 11:34:00
收下吧 120萬字的翻譯
作者: a125g (期末崩潰討噓哥)   2024-07-31 11:34:00
中國純武俠反而沒有仙俠好
作者: haseyo25   2024-07-31 11:34:00
可是有古詩詞耶,AI能翻譯出來嗎
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2024-07-31 11:34:00
至少什麼少林峨嵋全真他們也懂一些
作者: Muilie (木籟)   2024-07-31 11:34:00
是你拯救了大家嗎? 本部chatgpt
作者: cactus44 (鋼彈仔)   2024-07-31 11:34:00
日本比較吃西方奇幻那套吧
作者: chejps3105 (氋氃)   2024-07-31 11:35:00
韓國知道武俠的很多吧,連楓之谷也有武俠的職業,而且劇情還是超傳統武俠那種
作者: torrot (totoro)   2024-07-31 11:35:00
韓國武俠漫不少吧
作者: anpinjou (大炎上、確定ですわ。)   2024-07-31 11:35:00
韓網甚至會看PTT 我甚至看過我的推文被翻譯成韓文==
作者: a27358942 (口爆)   2024-07-31 11:35:00
活俠不少用詞用機翻翻不出來吧,像那個喇逼雕
作者: HJC6666 (帕修)   2024-07-31 11:35:00
韓國武俠漫畫莫名很火
作者: chuckni (SHOUGUN)   2024-07-31 11:35:00
還蠻難的,機翻就算了認真翻那文本量不說很多梗是中文圈
作者: yailin01 (Heath)   2024-07-31 11:35:00
韓國武俠超多 迷武俠很正常吧
作者: starsheep013 (星絨綿羊)   2024-07-31 11:35:00
韓劇也滿愛武俠的,感覺有機會,但翻譯量真的是個問題
作者: keerily (非洲人要認命)   2024-07-31 11:35:00
比較好奇活甲傳會不會傳過去
作者: memory1024 (十兩四)   2024-07-31 11:35:00
所以AI怎麼翻譯喇逼雕啦
作者: pokemon (缺工作)   2024-07-31 11:36:00
厲害了
作者: SHCAFE (雪特咖啡)   2024-07-31 11:36:00
好奇AI怎麼翻喇逼雕+1
作者: ga839429 (LanTern)   2024-07-31 11:36:00
活又贏 太神啦
作者: eric999 (eric999)   2024-07-31 11:36:00
其實韓國的武俠風 是二戰之後從台灣傳過去的 台灣的名家如諸葛青雲 在韓國比金庸更紅 影響更大
作者: sheo99 (修)   2024-07-31 11:37:00
韓國武俠正夯啊
作者: a27358942 (口爆)   2024-07-31 11:37:00
不過日本對武俠沒興趣吧,很早以前的神鵰俠侶動畫就證明了
作者: Porops (豬排)   2024-07-31 11:37:00
一些特殊詞反而好翻,現在AI機翻可以有術語表,讓AI看到特定詞就翻譯成指定意思
作者: chewie (北極熊)   2024-07-31 11:37:00
韓國迷過金庸吧記得
作者: sova0809   2024-07-31 11:37:00
這翻譯是大工程... 佩服
作者: orion1991830 (雞哩咕嚕希哩嘩啦吱吱喳)   2024-07-31 11:37:00
https://i.imgur.com/rePSmbv.jpeg至少他知道很難聽
作者: furret (大尾立)   2024-07-31 11:38:00
應該不好翻啦 九日被嫌翻的不好
作者: gremon131 (愛亂咬的灰鸚)   2024-07-31 11:38:00
用愛發電真的佩服
作者: Xpwa563704ju (coolcookies)   2024-07-31 11:38:00
韓國武俠漫畫有些蠻好看的
作者: rabbithouse (智乃的歐尼醬)   2024-07-31 11:38:00
西8
作者: JUSTMYSUN (小飛蚊)   2024-07-31 11:38:00
喇逼雕-->韓文:呀!給舖R!
作者: engelba (香腸四郎)   2024-07-31 11:39:00
200萬字的文本 跟翻譯蘭斯十差不多了吧
作者: NekomataOkay (u)   2024-07-31 11:39:00
這還蠻值得鳥熊驕傲的!
作者: a2364983 (小可憐)   2024-07-31 11:39:00
這文本的語感感覺就超難翻的 不只單純表達意思而已
作者: eric999 (eric999)   2024-07-31 11:40:00
日本就有自己的劍戟流作品 不需要再進口中國武俠 反而是古龍受日本劍戟流的影響很大
作者: lexmrkz32 (SayHi)   2024-07-31 11:40:00
韓國是除了對岸外對武俠熟悉度最高的了吧
作者: starsheep013 (星絨綿羊)   2024-07-31 11:40:00
喇逼雕直接翻c8
作者: ElfFail (秘密)   2024-07-31 11:40:00
能不能指路一下,dcinside論壇的武俠區
作者: Pegasus99 (天馬行空...的天馬)   2024-07-31 11:41:00
總之就用C8吧(?)
作者: achuck11 (wonderful)   2024-07-31 11:41:00
要翻譯的到位很難耶
作者: SakeruMT (天橋說書)   2024-07-31 11:41:00
好猛,我還以為頂多出現英日翻譯(用愛發電版),韓國也吃武俠風嗎?
作者: Xenovia   2024-07-31 11:42:00
蘭斯10的文本是500多萬字吧
作者: dnek (哪啊哪啊的合氣道)   2024-07-31 11:42:00
看機翻真愛啊,本子都看不太下去
作者: none049 (沒有人)   2024-07-31 11:42:00
蛤也一樣那段要怎麼翻?
作者: furret (大尾立)   2024-07-31 11:43:00
韓國是華語圈外比較接受武俠的
作者: hololive45P (MIKO-MIKO-MI)   2024-07-31 11:43:00
韓國很迷武俠阿,活俠有漢語一定也賣很好但是活俠的文本太難翻譯了,文本實在太大
作者: engelba (香腸四郎)   2024-07-31 11:43:00
評論第一行 趙活很帥 韓國小師妹喔
作者: vanler (凡)   2024-07-31 11:43:00
這下文化輸出了
作者: as3366700 (Evan)   2024-07-31 11:44:00
韓漫武俠是一大派別啊 他們很多愛看武俠的
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2024-07-31 11:45:00
蛤也一樣 你要接受有些東西就是不能通用到其他語言的
作者: eric999 (eric999)   2024-07-31 11:45:00
不要說別的 大家應該都看過的劍豪生死鬥 它的原著(駿河城御前試合)創始於1956年 比二戰華人武俠熱潮早好幾年
作者: nigatsuki (二月)   2024-07-31 11:45:00
韓漫武俠現在很盛行
作者: Irenicus (Jon Irenicus)   2024-07-31 11:45:00
日本比較難吧 他們哪懂武俠仙俠那套
作者: RandyOrlando (蘭迪)   2024-07-31 11:46:00
日本不是不懂 而是他們覺得武俠又沒武士跟忍者帥日本這兩個職業是輸出到世界的 武俠還在努力突破亞洲圈
作者: Muilie (木籟)   2024-07-31 11:47:00
水滸傳也算武俠了吧,聊齋裡面散篇也是
作者: shinobunodok (R-Hong)   2024-07-31 11:47:00
韓國算兩岸外最接受武俠的了
作者: eric999 (eric999)   2024-07-31 11:47:00
日本的忍法帖可不比仙俠弱
作者: furret (大尾立)   2024-07-31 11:47:00
日本懂啦 只是日本有類似的流浪武士
作者: k23 (k23)   2024-07-31 11:48:00
趙華XD
作者: eric999 (eric999)   2024-07-31 11:48:00
水滸傳對日本的影響很深 至少在極道部分
作者: serding (累緊地們)   2024-07-31 11:48:00
日本有忍者跟武士看武俠幹嘛
作者: marx93521 (<阿ㄉ一ㄥˋ>)   2024-07-31 11:48:00
日本太多類似的東西了 哪會不懂
作者: Xenovia   2024-07-31 11:49:00
對阿日本有武士和忍者
作者: RushMonkey (無腦猴)   2024-07-31 11:49:00
韓國武俠一直都滿受歡迎的啊
作者: eric999 (eric999)   2024-07-31 11:50:00
笑了 你說日本不懂武俠?你有聽過俠客行的故事嗎?那是在元和二年...有一名流浪賭徒 來到當地富農花山家請求留宿一夜
作者: Yanrei (大小姐萬歲!)   2024-07-31 11:51:00
感覺可以宣布第x屆外國人不可能看的懂武俠辯論大會了
作者: WatsonChao (花枝)   2024-07-31 11:51:00
韓國是武俠不錯的市場
作者: Louta   2024-07-31 11:51:00
不過我覺得文本翻不好的話,感覺會少很多
作者: b325019 (望月)   2024-07-31 11:51:00
日本怎麼可能不懂w
作者: BronyXrG (彩虹杯糕)   2024-07-31 11:51:00
韓漫武俠類的明明就超多 每個都在華山 超愛華山的
作者: marx93521 (<阿ㄉ一ㄥˋ>)   2024-07-31 11:51:00
韓國近年來創作的武俠作品記得還不少
作者: ThorFukt (托爾)   2024-07-31 11:52:00
就跟常常有人自以為周杰倫是日本不懂 實際上是周杰倫
作者: cheng31507 (ShiKiRz)   2024-07-31 11:52:00
確實可以試著出韓文跟日文
作者: macocu (傻傻的匿名)   2024-07-31 11:52:00
韓國類似的超多吧,日本類似的也不少
作者: shinobunodok (R-Hong)   2024-07-31 11:52:00
韓漫武俠真的超愛華山
作者: CrazyLord (Lucian)   2024-07-31 11:53:00
韓國自己都拍過幾部武俠風的電影了吧
作者: marx93521 (<阿ㄉ一ㄥˋ>)   2024-07-31 11:53:00
韓國做的武俠漫畫可能還是近幾年最好的
作者: Bugquan (靠近邊緣)   2024-07-31 11:53:00
Jay跑出去闖蕩過,發現不紅才又龜縮回來的
作者: chuckni (SHOUGUN)   2024-07-31 11:53:00
日本不懂武俠XD這比之前的武俠討論說歐美不懂武俠還好笑XD
作者: michen1992 (michen1992)   2024-07-31 11:54:00
火山高校:當我塑膠?現在沒人認識我了嗎?
作者: qoo60606 (凜)   2024-07-31 11:54:00
好奇戰你娘親改成什麼
作者: pokemon (缺工作)   2024-07-31 11:54:00
在那邊看到金烏懷孕圖==
作者: cactus44 (鋼彈仔)   2024-07-31 11:55:00
日本古龍和金庸那些小說早就代理過了,成果就平平啊...
作者: shinobunodok (R-Hong)   2024-07-31 11:55:00
日本應該不是不懂 只是他們有自己更潮的武士忍者吧
作者: alpho (Whyyyyy)   2024-07-31 11:55:00
雖然不懂韓語 但我很好奇韓語會怎麼翻譯 特別是偏詩詞部分
作者: a27358942 (口爆)   2024-07-31 11:55:00
正確說法是日本對武俠無感
作者: eric999 (eric999)   2024-07-31 11:55:00
我很懷念我小時候 日本是亞洲文化領頭羊的時代 各方面年年都有經典作品出現 現在亞洲領頭羊變某大國了 不但少有佳作 而還很愛用垃圾轟炸世界
作者: ThorFukt (托爾)   2024-07-31 11:56:00
從韓漫來看就是先翻白話 他們不會像中文圈整天要信達雅
作者: eric999 (eric999)   2024-07-31 11:57:00
日本自己就有頭又大可以開 幹嘛進口垃圾菌
作者: RushMonkey (無腦猴)   2024-07-31 11:57:00
韓國的熱血江湖 龍飛不敗 在韓國還沒這麼崛起的時候就很紅了
作者: MrJB (囧興)   2024-07-31 11:58:00
韓國武俠超多 迷武俠很正常吧
作者: orca1912 (翻滾虎鯨)   2024-07-31 11:58:00
韓國跟東南亞武俠一直都有市場
作者: frozensummer (冰凍)   2024-07-31 11:58:00
文言文要怎麼翻過去!?意思都不準了吧
作者: asd70208 (淨流)   2024-07-31 11:59:00
韓漫一堆武俠 世界觀還很像 幾乎都抄金庸的
作者: generic (generic)   2024-07-31 11:59:00
韓國市場應該是有的 他們的武俠漫氛圍感挺接近
作者: loverxa (隨便的人)   2024-07-31 11:59:00
沒翻譯還可以像現在一樣自慰沒翻譯所以日本不知道 翻譯了還是沒人玩就沒藉口了
作者: believefate (小瑜)   2024-07-31 11:59:00
才16則韓語評論而已 吹成這樣.....
作者: ThorFukt (托爾)   2024-07-31 12:00:00
金庸在韓國沒那麼獨大了 別吹什麼都抄金庸了
作者: aiiueo (aiiueo)   2024-07-31 12:00:00
意外嗎,韓國也是有人會學中文啊
作者: furret (大尾立)   2024-07-31 12:00:00
日本玩遊戲用家機居多 只出Steam版很難打過去
作者: goldman0204 (goldman)   2024-07-31 12:00:00
16則而已有點...等到上百則再跟我說
作者: hinew167 (hinew)   2024-07-31 12:01:00
機翻就能看懂的程度吧
作者: CCNK   2024-07-31 12:02:00
韓國可以推啊 他們前幾名的手遊也有武俠
作者: macocu (傻傻的匿名)   2024-07-31 12:02:00
專門翻譯了,就...變成還不錯的小眾作品,依舊是小眾但總比不推強啦,或許有更多機會紅
作者: h75311418 (Wiz)   2024-07-31 12:04:00
韓文補丁?好奇真的看的懂嗎XR
作者: furret (大尾立)   2024-07-31 12:04:00
先看的懂劇本再求信達雅兼具吧
作者: maplefeather (楓@翎)   2024-07-31 12:04:00
我記得我好像也看過韓國有一部搞笑的武俠電影,主角也是頗醜的那種
作者: h75311418 (Wiz)   2024-07-31 12:05:00
日本神鵰俠侶動畫就失敗了
作者: eric999 (eric999)   2024-07-31 12:05:00
韓國武俠的世界觀 是臥龍生 諸葛青雲那一輩流傳過去的
作者: h75311418 (Wiz)   2024-07-31 12:06:00
16則只能說有一點但真要花錢翻不符成本
作者: a22880897   2024-07-31 12:07:00
韓漫武俠題材很多欸
作者: charmingpink (charmingpink)   2024-07-31 12:07:00
韓國武俠漫比中國好看很多
作者: jansan (阿呆喵)   2024-07-31 12:07:00
真的有翻譯 不要太差 我覺得在日本和韓國會很紅
作者: furret (大尾立)   2024-07-31 12:07:00
海外9成是先被女角人設打到點吧
作者: qaz19wsx96 (xyz)   2024-07-31 12:08:00
韓國很多武俠小說,他們新一代武俠同時可以融合異世界跟魔法
作者: furret (大尾立)   2024-07-31 12:08:00
甚麼都看不懂?先看圖囉
作者: eric999 (eric999)   2024-07-31 12:10:00
大宇以前的雙劍也是武俠融合異世界跟魔法啊 只是流傳不下去霹靂 天宇的布袋戲也是
作者: Mareeta (尋找新樂章)   2024-07-31 12:11:00
翻不出來一律翻西爸怒馬
作者: ThorFukt (托爾)   2024-07-31 12:13:00
潮度跟現在的韓漫差太多了 那就是推廣不出去的原因
作者: jawbone (jawbone)   2024-07-31 12:14:00
搞不好活甲們也被翻過去了
作者: alpho (Whyyyyy)   2024-07-31 12:14:00
類似的翻法不是不行 就麻煩 https://imgur.com/OVpdcyt.png
作者: arzon (Arzon)   2024-07-31 12:15:00
韓漫不少武俠劇情 四大世家 九派一幫 正派邪派魔教
作者: bjmmk96526 (宮本ハヤト)   2024-07-31 12:16:00
啦逼雕啦要怎麼翻? 西巴老馬?
作者: doremon1293 (模仿者)   2024-07-31 12:16:00
翻西巴 是對的嗎?現在問題是連中文要怎麼翻都不知道了
作者: CCNK   2024-07-31 12:17:00
這個概念他們很快就能代入和理解 但就是翻譯要翻好
作者: arzon (Arzon)   2024-07-31 12:17:00
而且韓漫的武俠幾乎都有唐門
作者: SivaChen (SivaChen)   2024-07-31 12:18:00
韓漫武俠有被金庸影響,然後墨香基本奠定了一個體系,正派武林盟、邪派、魔教(強者為尊,跟邪派不同),下污門的設定,三大世家...等等,最近韓漫不少都不錯,劇情的話,我推“張氏世家護衛武士”
作者: jamee (啊哈哈)   2024-07-31 12:18:00
韓國武俠也滿多的。早期就有龍飛不敗,熱血江湖都是韓漫
作者: zChika (滋琪卡)   2024-07-31 12:21:00
估狗到底怎麼翻譯的啊 https://i.imgur.com/A6clvfE.png(內文連結,還是原文真的就是這樣?)
作者: lopoko (不滅修羅)   2024-07-31 12:21:00
最近在看韓國條漫,他們武俠類背景設定幾乎跟活俠傳差不多
作者: william456 (Eureka)   2024-07-31 12:21:00
韓式武俠基本以變修仙/修真文了
作者: kasumi999 (San)   2024-07-31 12:22:00
韓國要到仙俠都是全作最強等級,作品最後階段才會達到,一般情況下都滿傳統武俠的,但是會加入鬼怪和轉生之類的概念
作者: william456 (Eureka)   2024-07-31 12:22:00
看那幾本熱門的表現手法,牛頓的棺材板已壓不住隨隨便便都能崩山碎,大小都更,背後靈跟德魯伊更是遍地走fix:崩山碎石
作者: EllisKidd (Ellis)   2024-07-31 12:24:00
建議韓國的趙活學問不要點高
作者: ARzggH (CROCO)   2024-07-31 12:25:00
別忘了劍靈也是韓國做的
作者: RandyOrlando (蘭迪)   2024-07-31 12:25:00
為什麼會在武俠作品要求牛頓....梯雲縱表示
作者: william456 (Eureka)   2024-07-31 12:25:00
或者該說是說天子傳奇那種誇張的風格嗎,反正傳武沒那麼誇張
作者: RandyOrlando (蘭迪)   2024-07-31 12:26:00
金庸就不誇張嗎
作者: william456 (Eureka)   2024-07-31 12:26:00
指地球的物理啦,
作者: icrticrt1682 (30)   2024-07-31 12:27:00
韓國的話以前看過熱血江湖漫畫,其實覺得還滿好看的
作者: your025 (your025)   2024-07-31 12:27:00
韓文補丁,這補丁人修了多久???
作者: kasumi999 (San)   2024-07-31 12:28:00
你不如直接講名字,說真的我還真沒記得有哪部有名的韓國武俠有在那一招都更的,有很多精怪跟背後靈是沒錯
作者: SivaChen (SivaChen)   2024-07-31 12:29:00
也沒這麼修仙啦,最近“絕對劍感”我覺得還不錯
作者: furret (大尾立)   2024-07-31 12:31:00
以前玩過叫天上碑的網遊(背景是元朝末年) 是韓國做的呢
作者: sylviehsiang (Shawn)   2024-07-31 12:32:00
華山一定要配梅花四川一定要配唐門加暗器加毒
作者: SivaChen (SivaChen)   2024-07-31 12:32:00
都更系我只想到“龍飛不敗”跟他的續作“高手”,高手後面是真的在都更,然後都是比氣功
作者: william456 (Eureka)   2024-07-31 12:32:00
最近的魔道或戰王或劍神或劍王或狂魔那幾本吧打一打房子像紙糊,地磚像豆腐
作者: joe51408 (阿風)   2024-07-31 12:32:00
天碑 太懷念了吧
作者: william456 (Eureka)   2024-07-31 12:34:00
不過有一點很好,縱使天資縱橫,還是敵不過時間,最後不是被砍死就是百年寂滅不會左岸很多都在求長生不老fix:不會像
作者: seer2525 (冠軍都是一場夢)   2024-07-31 12:35:00
神雕動畫在日本其實不少人知道 但後面就做爛了
作者: tolowali (里小墨)   2024-07-31 12:35:00
韓國也有他們的武俠故事
作者: SivaChen (SivaChen)   2024-07-31 12:36:00
神鵰動畫是因為後面香港自己作,沒辦法ww
作者: et310   2024-07-31 12:37:00
練習韓文的機會來了
作者: spfy (spfy)   2024-07-31 12:39:00
不懂韓文 冒昧問一下戰你娘親怎麼翻了
作者: happyotogi (快樂童話)   2024-07-31 12:39:00
魏掌門這次就不會風評被害了吧
作者: badruid (Gryphon)   2024-07-31 12:40:00
日本要做還是有機會啦!你看霹靂都過去了
作者: LIONDOGs (LIONDOG)   2024-07-31 12:40:00
C8 shake it
作者: pponywong (pony)   2024-07-31 12:40:00
西八
作者: info1994 (凹嗚~)   2024-07-31 12:41:00
韓文補丁就機翻吧
作者: nineflower (九日落-淚花開)   2024-07-31 12:42:00
照慣例用愛發電的比付錢好,現在是機翻,過沒多久就有校對1.0版
作者: gametv (期待著今天)   2024-07-31 12:44:00
韓漫蠻多武俠的
作者: acs81046 (Banana King)   2024-07-31 12:46:00
C8
作者: john701966 (新店車癡漢)   2024-07-31 12:46:00
韓國也迷武俠啊,不然你以為當初劍靈怎麼紅的
作者: sweetantt (螞蟻)   2024-07-31 12:48:00
用chatgpt翻應該沒什麼問題吧
作者: akira0956 (アキラ)   2024-07-31 12:53:00
呀!C8老馬!
作者: ogami (花組歐嘎米)   2024-07-31 12:54:00
想到以前寶島少年連載的龍飛不敗
作者: thetsaigod (SacraLuna)   2024-07-31 12:55:00
韓版楓之谷哪有武俠職業?你說的是海外版本吧
作者: ISNAKEI (上班好同事,下班不認識)   2024-07-31 13:01:00
會不會是對岸幫忙翻的 最近很多韓漫跟小說都國人翻的
作者: nxdwx (尼克斯)   2024-07-31 13:03:00
韓國武俠漫也不少捏!而且還很好看!華山瘋狗、武當之賤我就問你怕不怕
作者: chy19890517 (mocat)   2024-07-31 13:04:00
韓國的武俠已經自成一派了,認真說起來也挺強的==
作者: ayufly (.)   2024-07-31 13:16:00
蛤?為啥會有韓文版啊??????
作者: asdf6630 (asdf6630)   2024-07-31 13:20:00
喇逼雕啦
作者: linearppt (lin)   2024-07-31 13:24:00
確實應該出韓文版,韓國是少數能理解武俠文化的地方。日本有點難
作者: suifong (小火柴)   2024-07-31 13:29:00
台灣有些論壇少數仇韓的言論也常常被翻譯成韓文轉過去。
作者: askye546388 (東北季風)   2024-07-31 13:31:00
很多國內的梗,這樣看得懂..?
作者: nekomo (野豬)   2024-07-31 13:37:00
應該非常難翻譯吧 尤其高學問的阿活跟魏菊的詩詞
作者: ke0119   2024-07-31 13:46:00
日本相對應是劍客、忍者題材
作者: tsairay (火の紅寶石)   2024-07-31 13:49:00
韓國也是有漢字文化的啊
作者: tsai1453 (tsai)   2024-07-31 13:49:00
AI輔助的話應該可以快很多
作者: r020412172 (伊瑟若凡)   2024-07-31 14:10:00
以活俠的嘴大概能接上武當之賤的風格
作者: bnn (前途無亮回頭是暗)   2024-07-31 14:12:00
韓國畢竟是有武俠土壤了
作者: r020412172 (伊瑟若凡)   2024-07-31 14:13:00
廢柴重生好像也是韓國的,活俠二周天命也接得上阿活一人扭轉唐門敗局也可以接上華山瘋狗韓文版弄一弄搞不好會被出版社看上出條漫相聲結局還能鬼轉魔道祖師 (x
作者: Slas (史雷斯)   2024-07-31 14:21:00
用legend of mortal去YT搜尋 還能找到一堆越南文的實況看介面應該也是用AI翻譯的
作者: Just80270   2024-07-31 14:22:00
華人圈以外 韓國應該是唯一能順利推廣的 其他國家比較知道的應該都還是中國功夫
作者: iori2968   2024-07-31 14:22:00
韓劇滿多武俠古裝的
作者: akiue (樂透冥登)   2024-07-31 14:22:00
韓國的變臉時代就很中國yy小說風格。
作者: Slas (史雷斯)   2024-07-31 14:23:00
作者: jeans1020 (廢鐵狂熱份子)   2024-07-31 14:27:00
熱血江湖就韓國的啊 韓國武俠算是有市場
作者: shawncarter (Duffy Huang)   2024-07-31 14:31:00
翻譯肯定是AI翻的吧 上市的時間這麼短 不可能來得及
作者: clotha52181 (Zipon)   2024-07-31 14:39:00
這種極小眾的討論度是有啥好爽的....謝謝你喜歡台灣 korea?
作者: yaiwuyi   2024-07-31 14:52:00
16則評論?160再來好嗎
作者: qwe83186   2024-07-31 14:55:00
韓國看武俠可是不懂武俠,看他們畫的套皮武俠漫就想吐血
作者: cloudsub (搞不懂)   2024-07-31 15:02:00
現在ai翻譯很強的,網路有的梗都沒問題吧
作者: nealcarl (neal)   2024-07-31 15:30:00
翻成韓文 …有些梗他們很難意會吧?
作者: mamamia0419 (Shao)   2024-07-31 15:39:00
韓國一堆武俠風漫畫
作者: keerily (非洲人要認命)   2024-07-31 16:46:00
他們哪裡不懂武俠,還是不懂你的武俠?
作者: SivaChen (SivaChen)   2024-07-31 17:04:00
上面我也提到,韓國武俠從“墨香”開始已經算自成一派了,比如上面說的華山派一定會有梅花劍客(有些作品華山是反派也會有梅花劍客,根本標配)
作者: edwardtp (宅老爸)   2024-07-31 17:41:00
會拆封包,靠機翻,就有機會搞出來

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com