※ 引述《seiya1201 (忠言院院士)》之銘言:
: N87,其實我也不太知道這個問題怎麼問才好
: 有些角色講話句尾習慣用「す」,像是あざっす、いいっす,有點好奇為什麼有人會這
樣
: 講話?
: 是角色屬性問題?觀察一些作品,有這種口癖的角色有男有女,有少年也有大人,好像
沒
: 看出什麼共同點,所以可能不是角色屬性?
: 那或許是說話習慣問題?比如因為咬字不清,結果「ます」、「です」講成只剩下「す
」
: ,之類的?不太懂
: 問得不清不楚,金歹勢
台灣人不要學這種日語,聽起來很鏘。
日本人常用則有兩種情況:
1.8+9混混、沒讀什麼書的底層要對大哥、前輩
表示尊敬的時候會這樣用,特別是うっす這種。
這種人的特色就是從頭到尾都っす來っす去的,
基本不會用ます形。
2.年輕一輩在跟自己關係較好的前輩講敬語的時候
,有可能會用っす去縮短跟對方的距離感。
這種人會看對象、場合改用ます形。
如果你的日文本來就講得不是很好,
又在那邊速來速去的,
也不會看場合跟對象,
那你在別人眼中的形象就像
1.沒讀什麼書的小混混
就算是日本年輕人縮短距離的速來速去,
聽起來反感的人也是不少。