看了一下大部分人比較偏好MDFK
但我覺得MDFK比較街頭
沒有古典之美
有沒有更好的英文翻法?
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2024-08-02 15:41:00you mom so fat
作者:
serding (累緊地們)
2024-08-02 15:41:00還有幾種文可以問 pepeW
作者:
ssshleo (洋)
2024-08-02 15:42:00having sex with your mother
作者:
s1d87 (sam)
2024-08-02 15:42:00作者:
protess (釣魚宗師)
2024-08-02 15:42:00fuck you然後搭配用手套打臉
作者:
aram9527 (特殊連殺雙管霰彈槍)
2024-08-02 15:44:00Well, Off to Visit Your Mother
作者: tim111444 2024-08-02 15:50:00
要有古典之美喔 fuck thy mother
港漫文體老實講8+9比ㄅ看港漫ㄉacger還熟=.=
其實遊戲中的語意比較接近 Kick Your Ass 吧?
作者:
iam0718 (999)
2024-08-02 15:53:00帶勁 awesome?
作者: godzillalala (哥吉拉拉) 2024-08-02 16:01:00
your mother's gone
作者: lambx0106 (lambx0106) 2024-08-02 16:03:00
ground pound your mom
作者:
kingaden (XxXxXxXxXxXxXxXxXxXxXxX)
2024-08-02 16:04:00bring it you MDFK
這邊娘親是用來強調戰的程度,所以不用拘泥在娘親二字又娘親在這邊帶有鄙視之意,所以稍微翻譯大概是I'll fucking beat shit of you或是Let's fucking beat shit of them
*shit out of you(them)翻譯回中文大概就是老子要幹爆你
作者: hylio7754 2024-08-02 16:22:00
RKO
作者:
heybro (魔法肥宅見習生)
2024-08-02 16:33:00要口語的話MDFK應該是意思最近的
作者: GWbeato 2024-08-02 16:46:00
Go fight yourself 或直接 Go fxxk youself
作者:
A98454 (小羅賓)
2024-08-02 16:48:00Fighting in the bed with your mother.
作者: EXlikeim5 (上站新手) 2024-08-02 17:06:00
have at thy mother
作者: chris9527 2024-08-02 17:14:00
就fight, mdfk
作者:
Diver123 (潛水員123)
2024-08-02 17:21:00Fight your mother
作者: jamess890072 2024-08-02 17:45:00
Let's go MDFK