[活俠]戰你娘親可否翻成よろしい、ならば戦争だ

作者: quentplus00 (帳號被盜)   2024-09-05 16:43:03
是這樣啦,活俠目前在韓國應該有達到站穩腳跟
有不少韓國玩家也在等鳥熊發解藥,例如那些斷腸草受害者
人一得寸,就會想進尺
應該有人和我一樣想到活俠在亞洲非中文圈能不能打進日本吧
不過這種文本見長的遊戲翻譯果然還是最大門檻
前一陣子版上討論韓文機翻"戰你娘親"這詞有點困難
那日文要有梗又符合原意的翻譯是不是該選少校名言"よろしい、ならば戦争だ"
大家有更符合原意又帶有狂氣的名言候補嗎?
作者: greg90326 (虛無研究所)   2024-09-05 16:44:00
太長
作者: newtypeL9 (まあいいや)   2024-09-05 16:44:00
ぶっ殺す
作者: charlietk3 (阿洛小花)   2024-09-05 16:44:00
太長,還是輸喧嘩上等
作者: jpnldvh (兒子長得像隔壁老王)   2024-09-05 16:44:00
太長有點弱
作者: SangoGO (隱世的外來人Lv.1)   2024-09-05 16:44:00
以口語化這樣太文雅了,大概直接「戦争だ!」就好
作者: fire32221 (fire32221)   2024-09-05 16:45:00
作者: li1015 (123)   2024-09-05 16:45:00
不夠強硬
作者: SangoGO (隱世的外來人Lv.1)   2024-09-05 16:46:00
且這段狂氣需要看演講前文,在談論自己喜歡戰爭後底下的人大喊「戰爭!」「戰爭!」才說出此句
作者: aiiueo (aiiueo)   2024-09-05 16:46:00
その必要はありません
作者: tetsu327 (四情歸一)   2024-09-05 16:46:00
じゃ敵だね
作者: highwayshih (ZAMBAYA)   2024-09-05 16:48:00
太長又太弱 這句需要前面的演講鋪陳
作者: ThreekRoger (3kRoger)   2024-09-05 16:48:00
戦争だ 就可以了吧
作者: serding (累緊地們)   2024-09-05 16:48:00
還不如直接寫戰你娘親
作者: Tiandai (Tiandai)   2024-09-05 16:48:00
太長了 很弱
作者: chctonagisa (chc)   2024-09-05 16:49:00
ヤラナイカ
作者: zealotjacky (狂戰)   2024-09-05 16:49:00
太長 翻かかってこい可能還比較好
作者: uly (遊歷)   2024-09-05 16:51:00
日本很難 主要還是武俠小說的市場很小 活俠圈很多金庸粉
作者: devidevi (蜜蜜)   2024-09-05 16:52:00
日文的話,直接寫站你娘親阿
作者: gaym19 (best689tw)   2024-09-05 16:52:00
直接喧嘩上等啊
作者: SangoGO (隱世的外來人Lv.1)   2024-09-05 16:52:00
塔塔開!(たたかう!)也是一種喊法
作者: ted010573 (泰德鳥)   2024-09-05 16:54:00
如果要兼顧玩哏,個人推薦魔鬼司令日配版的這句https://youtu.be/4jdtjvyZn88?si=tT3CpYTcydrabCju
作者: hinanaitenco (桃子好吃)   2024-09-05 16:54:00
しばくぞ
作者: bomda (蹦大)   2024-09-05 16:56:00
還不如ぶち殺す
作者: skullxism   2024-09-05 16:57:00
我們看了多久喧嘩上等、日本人怎麼不能看戰你娘親
作者: highwayshih (ZAMBAYA)   2024-09-05 16:58:00
チェスト!
作者: civiC8763 (雙刀的亞昆達)   2024-09-05 16:58:00
氣勢不足、不夠負面
作者: scott032 (yoyoyo)   2024-09-05 16:59:00
日文有漢字 不用另外翻
作者: civiC8763 (雙刀的亞昆達)   2024-09-05 16:59:00
但也暫時想不到,可能用ぶっ飛ばす系列的會比較狠一點
作者: SpiceKey   2024-09-05 17:00:00
戰你娘親本身就給人 很直接霸氣又有點低俗兼好笑的感覺翻那麼長 一比氣勢簡直弱爆= =畢竟戰你娘親本身就是幹你娘的變形版
作者: zChika (滋琪卡)   2024-09-05 17:06:00
不如用滄幫的搜伊茲歐補摳羅死另外說日文有漢字的人,日文沒有「你」這個漢字他們對你的印象只有中文的你好和我愛你
作者: Pegasus99 (天馬行空...的天馬)   2024-09-05 17:09:00
可以看虎子玩 虎子可愛<3
作者: ogt84your (月工)   2024-09-05 17:09:00
宰了你
作者: pal1231 (御龜神)   2024-09-05 17:09:00
かかって来い
作者: Pegasus99 (天馬行空...的天馬)   2024-09-05 17:10:00
也算是日本人玩活俠(而且還二周目)
作者: Ricestone (麥飯石)   2024-09-05 17:10:00
戰爾娘親
作者: Samsalt (Samsalt)   2024-09-05 17:12:00
塔塔開
作者: jj980712 (companella)   2024-09-05 17:14:00
https://i.imgur.com/6xPYmFS.jpeg我每次看到戰你娘親腦袋都是矢尾一樹配音
作者: icrticrt1682 (30)   2024-09-05 17:26:00
作者: lover19 (アキラ)   2024-09-05 17:29:00
太長
作者: tmwolf (魯神)   2024-09-05 17:30:00
ケツ洗え
作者: hanainori (水神鈴)   2024-09-05 17:43:00
卡卡爹口欸
作者: gox1117 (月影秋楓)   2024-09-05 17:47:00
不用翻 直接三個字戰你娘親就好
作者: chuckni (SHOUGUN)   2024-09-05 18:05:00
じゃ敵だね就好了
作者: Ironwings (高岡屋海苔)   2024-09-05 18:36:00
塔塔開
作者: botno1 (QQ FAN)   2024-09-05 19:08:00
不只站穩,韓國很紅
作者: frankfipgd (琉璃)   2024-09-05 19:12:00
戰你娘親翻譯我只承認mdfk
作者: denkyu87   2024-09-05 19:50:00
即シネ

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com