Re: [閒聊] 日本人學中文會很困難嗎?

作者: cozywolf (cozywolf)   2024-10-21 17:03:50
這主題勾起我的回憶,十年前做的是心理語言學研究(Psycholinguistics)
現在太久沒碰快忘光了,不過還是來提供下想法
個人學過英、日、韓、德、藏文,不過敢說會的只有英日
中文難度是非常高的,因為中文是表意文字(logogram)
意即中文字不表音而是表示意義,這是相對於於其他99.99%的表音文字(Phonogram)
中文是當今世上唯一現存且有被廣泛使用的表意文字
其他的表意文字要嘛已經死了,像是兩河流域的楔形文字和埃及的聖書體
要嘛只剩下少數民族的文化遺產保存,比方說東巴文、彝文、水書
表意文字的學習難度高的一個很大的原因是音、形、意是分開
相比於表音文字,你只要看到就基本會念,表意文字你不但要記音還要記意
而表音文字,相對之下只要把字的部件依照最小音素拆解
就可以唸的出來,一但唸了出來,也就比較容易與意做連結
(之前我的研究,中文字你不需要完整辨識就可以抽取意,而英文要先能讀出音才能成意)
當然這不代表好學,因為當不同部件再一起時可能會導致規則改變進而影響到讀音
比方說藏文,中間的基字會因為前加、上加、下加、後加、再後加字而改變讀音規則
https://i.imgur.com/tzJBIJu.png
但藏文雖然看起來複雜,只要規則記住了,你還是可以唸的出來
(附帶一提上圖是早安的意思,用點來區分每個字,直線是句末)
但中文就不行了,像是"哼/哈",哼音亨,但哈卻不音合,有邊讀邊常常不適用
除此之外,由於表意文字音意是分開的,也就代表我們可以賦予每個形不同的意或音
像是"處",在"辦事處"和"處理"讀音就不同,意義也不同,但形卻一樣
寫就更不用說,台灣目前常用中字為4808字,這些一定程度上來說都要死背
不像其他表音語言我只要唸的出來大概就能拼的出來
目前在美工作快十年我有自信這篇文章要我手寫絕對是字典翻到爛
也因此對於學習者來說,要記得東西是成倍數成長的
另外,中文是屬於分析語(Analytic Language)/孤立語(Isolating language)
每個字詞為獨立存在,不對語素進行變化,換句話說沒有時態、主被動、單複數等
很大一部分要仰賴經驗,某方面來說也更考驗學習者對於整個語句的掌握程度
在此之上,中文也是少數有保留大量古文用法的語言
各種詩詞,包含成語,都是現代中文的一部分,而同樣的字在這些古老用法中又會不同
像是活俠傳,雖然是現代文,但裡面穿插一些引經據典的用法,比方說
「俠者,不受名利所牽,但求俯仰無愧。正邪存乎在我,聲名留問諸君。
非我桀傲不馴,乃因唐門薪火,自古如今!」
這對只學過現代中文的人來說就會是一種很大的困難
最後關於發音的部分
嬰兒出生時,我們是可以區分所有語言的音調
但在約6個月大時,我們將只會保留我們自己母語的音調
而對於其他不存在母語中的音調,會失去區分的能力
這個過程稱為perceptual narrowing/reorganization
發不出音/發不標準並不單純是發音問題,而是我們本身就難以區別那些音調
對於非中文母語人士來說,單單是要能夠順利的區分四聲就需要訓練了
像我們如果沒有特別學過粵語,也分不出九聲,就更不用說發音了
這可以說是一種先天限制(失去識別力)所導致的結果
附帶一提,我們的大腦對於非母語使用的腦區是不同的喔
在年紀還很小時(印象中3歲前)學習多國語言,最終都會使用同一個腦區
但長大後才學新的語言就會被註冊到一個新的腦區,和母語的腦區分開
作者: minoru04 (華山派巴麻美)   2024-10-21 17:06:00
所以用其他語言聊天或是翻譯時要卡一下切換是這樣嗎
作者: Tsozuo   2024-10-21 17:06:00
謝謝分享 推
作者: Zero0910 (みくに最高≧▽≦)   2024-10-21 17:08:00
那一出生後就狂聽他國語言來洗腦會對將來學習有幫助嗎XD
作者: abucat (阿布貓)   2024-10-21 17:08:00
除非小時候有住過華語系國家,要不然日本人學中文難度高
作者: HarukaJ (神王川春賀)   2024-10-21 17:09:00
中文最雞八的地方就在於明明是表意文字卻偏偏又要有形聲字 別說外國人了有時候連我們母語中文的人都會搞不懂某個字到底是會意字還是形聲字 就更別說更複雜的轉注字和假借字了
作者: leo125160909 (中興黃藥師)   2024-10-21 17:09:00
日文漢字讀音比中文還複雜
作者: carzyallen   2024-10-21 17:10:00
分開的部分 形與意 是筆誤還是我理解錯意思 我還以為是形與音分開,意思反而有象形為基礎,可以猜
作者: abucat (阿布貓)   2024-10-21 17:11:00
片假名日式發音很難聽懂,請去看一兆遊戲第一集16:36
作者: kof78225 (聖劍天俠)   2024-10-21 17:11:00
作者: eva05s (◎)   2024-10-21 17:11:00
實際上運用也不用在意什麼形聲假借就是了
作者: snocia (雪夏)   2024-10-21 17:11:00
就一個人學習某種語言的難易度完全決定在母語是什麼
作者: eva05s (◎)   2024-10-21 17:12:00
沒字幕就是一般日常生活,沒那麼稀罕別講的好像你日常對話都有字幕在旁邊好嗎
作者: MikageSayo (御影佐夜)   2024-10-21 17:14:00
眼前對話的正妹下方出現一道字幕,莫非我來到異世界了
作者: Zero0910 (みくに最高≧▽≦)   2024-10-21 17:14:00
我想他的意思是用片假名去發中文的音(?)
作者: ianpttptt (你小海岸)   2024-10-21 17:16:00
中文最簡單 再來台語 英文
作者: snocia (雪夏)   2024-10-21 17:16:00
非漢藏語系母語者學中文最容易的大概是越南人,因為除了文法不同以外共同點非常多,再來大概是泰國人吧若母語是印歐語系,中文很輕易的就能成為最難學的語言之一
作者: minoru04 (華山派巴麻美)   2024-10-21 17:17:00
原來如此 感謝釋疑
作者: diabolica (打回大師再改ID)   2024-10-21 17:18:00
所以外語學不好拿中文世界最難自慰行得通囉
作者: kiedveian (極地之星光)   2024-10-21 17:18:00
作者: ymsc30102 (囧臉蔥)   2024-10-21 17:19:00
印象中有看過新聞報導家長太貪心給幼兒一次學太多語言
作者: Shrugg (好柿花生)   2024-10-21 17:19:00
語言跟文字要拆開來看,不看文字的話,純粹語言本身沒有甚麼表意或表音的概念,他都只是聲音。 語言本身沒有難易,只有文字系統才有難易。 所以學習語言不一定要從文字學起
作者: will30119 (will hsu)   2024-10-21 17:19:00
上面反了吧 反而中文那麼難更沒理由去說英文好難學學不
作者: Shrugg (好柿花生)   2024-10-21 17:20:00
母語都是先學會說,之後才去學認字的。
作者: ymsc30102 (囧臉蔥)   2024-10-21 17:20:00
結果發生問題 好像類似認知障礙那樣
作者: diabolica (打回大師再改ID)   2024-10-21 17:20:00
可是社會大學的很愛這樣講耶
作者: ianpttptt (你小海岸)   2024-10-21 17:21:00
中文如果是要解讀尚書那的確難
作者: raider01 (raider)   2024-10-21 17:21:00
我記得中國那邊有人試過從小三種語言同時使用,結果變成第一次學會說話的時間多了人家一年還兩年的樣子
作者: zealotjacky (狂戰)   2024-10-21 17:22:00
哈的音不念合會不會是因為古音和現代讀音不一樣?如果你用閩南語念就合了,記得有的字古代讀音比較像閩南語?
作者: raider01 (raider)   2024-10-21 17:22:00
好像是日英中,再加上方言的樣子
作者: jeff666   2024-10-21 17:23:00
長知識
作者: dces6107 (爻文˙瘋癲˙衛生股長)   2024-10-21 17:26:00
藏文?您衛斯理
作者: cknas (A.S)   2024-10-21 17:27:00
長知識推推
作者: Shrugg (好柿花生)   2024-10-21 17:31:00
英文的bat,bay不就跟你的哼跟哈一樣的問題,跟不同部首合起來規則就改變了。 中文的讀音經過幾千年的發音改變已經不是最原始的念法,我相信當初最原始的方式應該很有規則的,只是因為戰爭後異族融合導致聲音演變的,最原始英文的發音規則應該也是看字就可以讀音的,但是融入越多的文化變異就會變大,如果表音文字跟著發音標準去變動,那現代人就會看不懂幾百年前的人的文章。 反而你說的表意文字的語言經過幾千年後大概後代人即使念不出來最原始的發音,但是還是可以知道文字的內容。
作者: bluejark (藍夾克)   2024-10-21 17:34:00
日文漢字複雜是因為他被拿來借用
作者: habodaha (零食)   2024-10-21 17:35:00
謝謝分享
作者: bluejark (藍夾克)   2024-10-21 17:36:00
原本傳入的漢字是與漢語讀音後來用與日語同意取代然後西化後又加上外來語變成很亂 字面與讀法不相關
作者: organic3321 (有機酸)   2024-10-21 17:49:00
問個,如果是雙母語的話這部分會有什麼變化嗎?有辦法再現學母語的過程?
作者: YaLingYin (泠)   2024-10-21 17:53:00
原來這是心理語言學的範圍 長知識了
作者: carllace (柚子)   2024-10-21 17:58:00
聽說形聲字在古代相同聲旁的發音是一樣或差不多的要再現學母語就到國外住幾年,一些補習班上課也是全程英語禁說國語
作者: shirman (幼稚小鬼)   2024-10-21 18:03:00
我到覺得,其他語言好像反而是因為都屬於同一個印歐語系,而我們才是真正不同系統的語言,像西班牙文跟義大利文就幾乎是基隆台語跟高雄台語的差異,甚至法語英語也只是改個讀音或句尾
作者: carzyallen   2024-10-21 18:05:00
六書說來也是後人歸納的分法,終究還是先有語言跟文字才總結出來的,就算是世界語聽說也有分歧了
作者: AdmiralAdudu (嘟嘟嚕都大都督)   2024-10-21 18:07:00
專業推
作者: carllace (柚子)   2024-10-21 18:07:00
小孩子的效果會比較好就是了,一是記憶力會變差,二是年紀大會習慣用母語去拼其他語言的發音
作者: LonyIce (小龍)   2024-10-21 18:15:00
環境其實也會影響語言腦區吧?像我之前住國外的時候,做夢都是用英文對話,思考也變英文
作者: abb123456 (abb123456)   2024-10-21 18:34:00
作者: NicoNeco ((゚д゚≡゚д゚))   2024-10-21 18:51:00
不懂就問 既然是「表意文字」至少還有看字的形狀亂猜意思的優點吧? 雖然英文也有大量字根組合字可以猜意思啊 另外想問 「速讀」曾在中文圈流行過 會是跟中文比較好閱讀有關嗎??
作者: ocean11 (深海)   2024-10-21 18:59:00
每個講中文都要扯六書 殊不知實際上中文字99%都是形聲字
作者: iamnotgm (伽藍之黑)   2024-10-21 19:01:00
大腦使用區域這個 如果長時間處在另一種語言的環境持續使用的話其實是能改變的 我覺得這其實是「語言」和「知識」的差異 如果你需要用母語去翻譯才能理解一段語言文字 那個語言對你來說就不是語言只是知識
作者: Snomuku   2024-10-21 19:03:00
這個中文應該沒算簡中吧 簡中快把表意的字給拆爛了 繁中只剩台港澳部分地區,也算瀕臨滅絕

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com