黃金神掌
原文拼音念法是god hands
也就是神之手
到了台灣翻譯成黃金神掌
烈焰龍捲風是直接翻譯fire tornado
但是黃金神掌卻不是
黃金神掌是好翻譯嗎?
還是應該直譯成神之手
作者: sillyberlin 2024-10-24 16:58:00
好像是為了搭配跟口型對上的音節才翻譯成黃金神掌的
作者:
ryanmulee (ryanmulee)
2024-10-24 16:59:00懷疑根本是聽錯 golden hand
作者:
scott032 (yoyoyo)
2024-10-24 17:00:00不然可以翻成爆熱神手指
作者:
StBeer (熊出沒注意~~中.........)
2024-10-24 17:02:00狗頭芬尬
作者:
pichu215 (用紅茶澆花)
2024-10-24 17:04:00為了好念所以加黃金,後來其他人出現各種顏色就尷尬了
作者:
chadmu (查德姆)
2024-10-24 17:04:00轟炸空間算是好翻譯嗎 原文是the hand
根本只是翻譯聽錯吧後面藍色的黃金神掌紅色的黃金神掌有夠好笑的
作者: max860115 2024-10-24 17:12:00
子供向的我覺得好聽上口 聽起來夠帥就好了 聖十字火焰生命起源 傾聽神諭之類的 多得是沒有照翻的
作者: andyua765123 (andyua765123) 2024-10-24 17:18:00
招式名稱都會打在畫面上,不會有聽錯的問題吧
作者:
alpho (Whyyyyy)
2024-10-24 17:20:00念起來很順就行 反正什麼都比螺旋槳風暴要好
作者:
danumi (你逆)
2024-10-24 17:21:00第一季來看是 但後面出各種顏色,遊戲官中也只好改神之手魔神的右手也是,聽起來很帥,但後面說他爺爺是用左手使出這招的,瞬間就讓這名字變得很尷尬
魔神的右手是超爛翻譯黃金神掌變色版起碼是後面幾季才出的解釋他爺爺是左撇子根本沒幾集之後的事
作者:
seedroy (ㄔㄏ)
2024-10-24 18:05:00應該是中配比較好唸吧,但是立向居用出來是藍色的就有點尷尬
作者:
mk1689 (艾菲斯特)
2024-10-24 18:11:00不錯吧 不然你覺得螺旋槳風暴如何
作者: max860115 2024-10-24 18:19:00
藍色的也還好啦 就給人一種明確的模仿的感覺