Re: [孤獨] 孤獨搖滾台語版片段

作者: mayolane (mayolaneisyagami)   2024-11-03 19:31:16
※ 引述 《Psytoolkid》 之銘言:
: 台語版真的滿有趣的,不過看了一集,總有一種對話沒像八點檔或戲說台灣那種自然對話

: 感覺(我知道八點檔也很多不標準台語),但就是有種奇怪的感覺,也還抓不到原因。
: 有想到一個可能是有些用字遣詞感覺不像平常台語對話在用的,例如:
: 1. 遠足:台語普遍大概會用郊遊這個詞,遠足比較像國語用台語唸。
: 2. 學姐: 台語應該會直接套用日語的前輩,我真的沒什麼聽過用台語唸學姐的。
: 3. 原原po那個咩咩咩的影片,沒想到妳這麼排斥,這種情境好像很少聽到用排斥的台語

: 可能會直接說沒想到你這麼不願意。
: 這只是我在思考台語版的違和感想到的一種可能,不知道大家怎麼想?
我問我爸媽
一個台北一個掌花的
1那個遠足跟郊遊
他們不知道郊遊要怎麼用台語說
倒是從我外婆那個時代就用台語說遠足
2他們很堅持他們以前沒在用台語說前輩的
倒是學長學姊有在用台語說
所以
對ㄚ
作者: efkfkp (Heroprove)   2024-11-03 19:36:00
出去遠足應該講漆投(?
作者: mayolane (mayolaneisyagami)   2024-11-03 19:37:00
他們的確說最接近的詞是七逃
作者: efkfkp (Heroprove)   2024-11-03 19:42:00
查了一下也有sàn-pōo跟uán-tsiok的說法,好像也有聽過tshit-thô是比較粗俗的講法(?我問一下我媽好像講se-ke比較多XD
作者: diefish5566 (LOL板李奧納多皮卡丘)   2024-11-03 19:43:00
講賢拜是運動社團或校隊比較常見吧
作者: Psytoolkid (心理基德)   2024-11-03 20:39:00
漆投就出去玩跟遠足郊遊還是有差
作者: rainveil (多栗)   2024-11-03 20:50:00
遠足應該比較多直接發台語,繞圈(摳)比較像在附近散步

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com