Re: [新聞] 日本漫畫翻譯行業挑戰!使用 AI 引發業界

作者: evangelew (uwe)   2024-12-05 18:51:27
若翻譯水準太差 甚至嚴重影響劇情的理解甚至相當出戲
那我們這些消費者不就變成正版受害者
這種翻譯水準又有尊重創作者嗎?
從漫畫到動畫翻譯
一堆翻譯錯誤的 還有因為換了編輯 一些專有名詞使用上沒有連貫 不同集數用不同翻譯
還有不算翻譯錯誤 但用詞實在是給它太不流暢了等等
這種翻譯水平算不上專業跟藝術吧
其實我最想對的是大然版的灌籃高手 因為我手上沒有日文版
大然版的灌籃高手的用詞讓我覺得相當有問題耶~~~
作者: ckitwei (?)   2024-12-05 18:55:00
有問題又怎樣,小時候還不是看的很爽,前後亂猜一下,就有87%的理解了,單一字句的錯譯,能造畫面及腦補補完
作者: jonh0805 (Lyon)   2024-12-05 19:29:00
這些問題從人工翻譯的時候一直都有不是嗎

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com