愛德的黃金律
福音:路六27-38
那時候,耶穌向門徒們說:
「應愛你們的仇人,善待惱恨你們的人;
應祝福詛咒你們的人,為毀謗你們的人祈禱。
有人打你的面頰,也把另一面轉給他;
有人拿去你的外衣,也不要阻擋他拿你的內衣。
凡求你的,就給他;
有人拿去你的東西,別再索回。
你們願意人怎樣待你們,也要怎樣待人。
若你們愛那愛你們的,為你們還算什麼功德?因為連罪人也愛那愛他們的人。
你們善待那善待你們的,為你們還算什麼功德?因為連罪人也這樣作。
你們若借給那些有希望償還的,為你們還算什麼功德?
就是罪人也借給罪人,為能如數收回。
但是,你們當愛你們的仇人,善待他們;
借出,不要再有所希望:
如此,你們的賞報必定豐厚,且要成為至高者的子女,
因為他對待忘恩的和惡人,是仁慈的。
你們應當慈悲,就像你們的父那樣慈悲。
你們不要判斷,你們也就不受判斷;
不要定罪,也就不被定罪;
你們要赦免,也就蒙赦免。
你們給,也就給你們;
並且還要用好的,連按帶搖,以致外溢的升斗,倒在你們的懷裏,
因為你們用什麼升斗量,也用什麼升斗量給你們。」
Gospel LK 6:27-38
Jesus said to his disciples:
"To you who hear I say, love your enemies,
do good to those who hate you, bless those who curse you,
pray for those who mistreat you.
To the person who strikes you on one cheek,
offer the other one as well,
and from the person who takes your cloak,
do not withhold even your tunic.
Give to everyone who asks of you,
and from the one who takes what is yours do not demand it back.
Do to others as you would have them do to you.
For if you love those who love you,
what credit is that to you?
Even sinners love those who love them.
And if you do good to those who do good to you,
what credit is that to you?
Even sinners do the same.
If you lend money to those from whom you expect repayment,
what credit is that to you?
Even sinners lend to sinners,
and get back the same amount.
But rather, love your enemies and do good to them,
and lend expecting nothing back;
then your reward will be great
and you will be children of the Most High,
for he himself is kind to the ungrateful and the wicked.
Be merciful, just as also your Father is merciful.
"Stop judging and you will not be judged.
Stop condemning and you will not be condemned.
Forgive and you will be forgiven.
Give and gifts will be given to you;
a good measure, packed together, shaken down, and overflowing,
will be poured into your lap.
For the measure with which you measure
will in return be measured out to you."
福音朗読 ルカによる福音書 6章27-38節
(そのとき、イエスは弟子たちに言われた。)
「わたしの言葉を聞いているあなたがたに言っておく。
敵を愛し、あなたがたを憎む者に親切にしなさい。
悪口を言う者に祝福を祈り、あなたがたを侮辱する者のために祈りなさい。
あなたの頬を打つ者には、もう一方の頬をも向けなさい。
上着を奪い取る者には、下着をも拒んではならない。
求める者には、だれにでも与えなさい。
あなたの持ち物を奪う者から取り返そうとしてはならない。
人にしてもらいたいと思うことを、人にもしなさい。
自分を愛してくれる人を愛したところで、
あなたがたにどんな恵みがあろうか。
罪人でも、愛してくれる人を愛している。
また、自分によくしてくれる人に善いことをしたところで、
どんな恵みがあろうか。
罪人でも同じことをしている。
返してもらうことを当てにして貸したところで、どんな恵みがあろうか。
罪人さえ、同じものを返してもらおうとして、罪人に貸すのである。
しかし、あなたがたは敵を愛しなさい。
人に善いことをし、何も当てにしないで貸しなさい。
そうすれば、たくさんの報いがあり、いと高き方の子となる。
いと高き方は、恩を知らない者にも悪人にも、情け深いからである。
あなたがたの父が憐れみ深いように、
あなたがたも憐れみ深い者となりなさい。
人を裁くな。
そうすれば、あなたがたも裁かれることがない。
人を罪人だと決めるな。
そうすれば、あなたがたも罪人だと決められることがない。
赦しなさい。
そうすれば、あなたがたも赦される。
与えなさい。
そうすれば、あなたがたにも与えられる。
押し入れ、揺すり入れ、
あふれるほどに量りをよくして、ふところに入れてもらえる。
あなたがたは自分の量る秤で量り返されるからである。」
中文: 思高讀經推廣中心 (思高中文聖經)
http://www.ccreadbible.org/ccdaily
英文: 美國主教團 (New American Bible)
http://www.usccb.org/bible/readings/
日文: 保祿孝女會 日本管區 (聖書 新共同訳)
https://www.pauline.or.jp/