之前曾到圖書館借了張愛玪的譯作愛默森選集回來看,精裝版的,裡頭共有五篇故事,就
包括斷頭騎士那本。看完之後感覺還不錯。尤其斷頭騎士這篇更是印象深刻,大致上的故
內容都還記得。
約過了四個月了,昨天又到圖書館去,想說再借回來重溫一次……
圖書館裡,張愛玪的作品有兩種版本,精裝版和平裝版。之前都看的是精裝版比較大版的
,這次想說平裝版的比較小本,看看內容會不會有不一樣之處,結果拿起愛默森選集一翻
,內容居然完全不一樣,每一頁的內容與精裝版都未重覆,乃是我從未讀過的譯作。
令人百思不解的是,兩本都是同一家出版社出品的,內容全然不一樣,為什麼還要用同一
個書名呢?
雖說精裝版的全名好像是「愛默森選集等五種」……
總而言之,我還是將那本平裝版的愛默森借回來了……
至於斷頭騎士的故事,只好等這本看完之後,再來重溫了。