PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
ChangAiLin
[問題] 老人與海
作者:
j03fu685
(暮日醉)
2012-01-27 20:47:23
記得張愛玲有翻譯過老人與海,
不知道她翻譯的文筆如何,
因為我看過余光中的,簡直慘不忍睹,
張愛玲的會不會拗口??
作者:
savebeauty
(小氣balabala....)
2012-01-29 18:07:00
有聽過這段節目嗎?
http://ppt.cc/5eSC
張愛玲太喜歡海明威的文字,喜歡到自廢武功,很可能是她後來寫不出作品的原因。 張強在冗長的譬喻,海明威強在用字簡潔,因此張要把海的文字譯得傳神,違反本性,很難
作者:
j03fu685
(暮日醉)
2012-01-30 06:37:00
喔~這樣啊,謝謝
作者: nagimo (堂堂溪水出前村)
2012-02-13 17:41:00
感謝提供廣播!
繼續閱讀
[閒聊] "合乎理想的,善良、慈悲、正大"的角色?
yduiy
[問題] 想請問私語裡的一句詩的原文
yellowsnail
[問題] 關於劇本
weitimpan
Re: [心得] 尋找張愛玲
Sluffy
[轉錄][情報] 胡蘭成與唐君毅、黎華標書信 結集出版
savebeauty
[心得] 尋找張愛玲
miying
[問題] 誰有看過張愛玲寫給女人的30句話
ineedptt
[轉錄] 宋以朗:張愛玲都不怕,我為什麼要怕?
zooeybones
[問題] 張愛玲的寫作方式。
YHStable
[情報] 張愛玲私語錄
archmilonga
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com