[請益] 關於即時口譯中文

作者: ariel0114 (ariel)   2015-12-07 02:07:35
最近有個來自義大利的朋友來臺灣學中文
應該說是訓練中文?
他本來的中文程度就已經到達可以對答如流的狀態了,可能還有些口音,但語法基本上都
是正確的(因為他沒有考中文檢定所以我也只能初步判斷他的中文能力)
因為他的目標是成為即時口譯人員(好像是工作需要,老闆只給他三個月時間...)
所以請教了我關於如何訓練的問題
我自己是唸華語教學的,但我覺得教中文跟訓練口譯人員這中間還是有很大的程度落差
他本來有在輔大上課,但學校提供的資源還是偏向一般的教中文,這對他的幫助好像不是
很大
所以想請教各位有沒有關於這方面的無論是教材或是資源?
謝謝大家><
作者: terey ( )   2015-12-07 14:32:00
口譯一來是不要理解錯原文、講出來正確,再來能表達講者的笑點及重點,讓聽眾能跟的上講者的情緒口音不是很大的問題,口語表達也正確、流利,再來就是習慣中文環境跟口語而已,聽廣播或中文的地理頻道試試吧也許把他丟在咖啡館、甚至聽一群女生講話,久了就習慣了XD喔,至於講者的語言跟中文的切換,那只能靠他自己的程度囉可以諮詢一下台灣的幾間口譯所教授,台大就有
作者: phoebe7979 (?)   2015-12-08 00:26:00
若需要專業的課程 台大語言訓練中心有中英口筆譯可上但是是以中文母語者為目標學生族群 也不是中義口譯若他的工作語言有英語,中文程度也夠,可以參考
作者: nanpyn (Apple)   2015-12-10 13:59:00
口譯板上有高手分享自我訓練的方法和推薦書籍喔!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com