大家好,我是華教新手,即將開始我的第一堂課。
對象是零起點、無華語背景的越、菲籍學生,覺得挑戰性非常大!
我現在在準備第一堂課的教材內容,也就是發音的部分。
我認為注音符號及拼音兩者皆相當重要,
所以計劃照著注音符號搭配其拼音帶學生們一個一個認識。
看過很多教材甚至華教師資班都是將注音和拼音變成一個可以相互
對照的一對一表格。當然一些比較特別的複韻母發音除外,
但是聲母和多數韻母的注音及拼音幾乎可以相互對應。
不過現在我準備到了注音符號ㄝ,很多地方都將它跟上面帶了個斗笠的e "ê"
做對照。
但是在寫拼音的時候我們從來都不這樣寫,ㄝ也不會單獨出現,
所以我在教學的時候把這個ê放進教材裡,是否只會讓學生感到困惑呢?
就拿視聽華語第一本的注音拼音對照表來說好了,
如果我是學生,上課沒在聽或聽不懂,看到課本寫 ㄝ=ê
可能會出現:
Yuê4 nan2 (越南)
Yuê4 liang4 (月亮)
這樣子的錯誤。
以上也許是我先從注音去轉拼音才會有的錯誤,但我沒有教學經驗,
不知道一般以拼音來思考的學生會不會犯一樣的錯誤?
請問大家都怎麼教ㄝ這個字的拼音呢?
最後想請問一下是否有人正在拉丁美洲地區從事教學工作願意和我交流一下呢?