作者:
bluefish520 (Estoy En Salamanca)
2016-12-03 13:05:02作者: dong77113 (ACNT) 2016-12-03 19:56:00
語言除了其本身之外,還有很é‡è¦çš„一部分是跟「æ„è˜åž‹æ…‹ã€æœ‰é—œã€‚語言教å¸è€…是å¦ä¸€å®šè¦åœ¨æ•™å¸ç¾å ´ä¹‹å¤–把這樣的æ„è˜åž‹æ…‹å¼·åŠ 在自己和身邊的人身上,有必è¦å¥½å¥½æ€è€ƒã€‚
作者: fireken 2016-12-03 21:20:00
語言å¸ç¿’者最é‡è¦çš„目標是æ£ç¢ºé‚„是能æºé€šï¼Ÿæ•™å¸è€…日常語音æ£ç¢ºåº¦èˆ‡æ•™å¸ç¾å ´æ£ç¢ºåº¦æ˜¯å¦æˆæ£ç›¸é—œï¼Ÿä»¥è‹±æ–‡è€Œè¨€ï¼Œå…ˆä¸è«–英美腔調ä¸åŒï¼Œç”šè‡³å¾ˆå¤šå—的拼法都ä¸åŒï¼Œä½•è€…為æ£ç¢ºï¼Ÿä½•è€…åˆç‚ºéŒ¯èª¤ï¼Ÿå–®å°±ç¾Žåœ‹å¢ƒå…§å—北腔調差異,å—æ–¹æ£ç¢ºï¼ŸåŒ—方錯誤?ä¸æ–‡åŒ—京腔æ£ç¢ºï¼Ÿä¸Šæµ·è…”錯誤?上海人懶散?
作者: dong77113 (ACNT) 2016-12-03 23:25:00
推樓上~
ä¸€å€‹è² è²¬çš„å¤–èªžæ•™å¸«å³ä¾¿è‡ªå·±å®¶é„‰æœ‰å£éŸ³ï¼Œåœ¨èª²å ‚上都是用標準腔
作者:
bluefish520 (Estoy En Salamanca)
2016-12-04 10:23:00就看說這些話的人心裡是怎麼想 ?
學生又不一定要在台灣生活一輩子,身為一名專業老師,要教給學生到哪都能用的華語
作者: fireken 2016-12-04 12:11:00
教學者日常語音正確度與教學現場正確度是否成正相關?「就看說這些話的人心裡是怎麼想?」說這些話的人心裡想的是原來這就是專業的傲慢。觀念不同沒關係,希望中文要看得懂:教學者日常語音正確度與教學現場正確度是否成正相關?
作者:
kueilee (李小貴)
2016-12-14 10:45:00推F大+1
作者:
nanpyn (Apple)
2016-12-14 16:35:00æ•™å¸æ™‚éµå®ˆæ¨™æº–è¦ç¯„與一般人é…åˆç¤¾ç¾¤æˆ–地方而改變å£éŸ³è…”調或用å—é£è©žæ ¹æœ¬æ˜¯å…©å›žäº‹å…’。les是èªç‚ºéœ€å¾žæ—¥å¸¸å°±ç·´ç¿’ä»¥ä¾¿èª²å ‚ä¹Ÿç²¾æº–ã€‚å…¶ä»–åœ°å€çš„è¯èªžç•¶ç„¶ä¹Ÿæ˜¯æ£ç¢ºçš„,但需分階段教啊,先窄後寬:先示範標準å†æ供地方特色版本。我會å•å¸ç”Ÿæ›¾ç¶“或以後會ä¸æœƒåŽ»å…¶ä»–è¯èªžå€ï¼Œå¦‚æžœåªåœ¨è‡ºç£é‚£å°±åªæ•™è‡ºç£çš„用詞無妨。但我大部分會æ供兩岸常見差異用詞與兩岸在讀音和漢å—上的è¦ç¯„標準差異:微差åŒç¢¼æˆ–兩岸共有å»ç•°ç”¨å…¶å¯¦æœ€å¥½å…ˆæ•™å…±é€šè©žèªžå’Œç›¸åŒéŸ³ç³»ï¼Œå†æ“‡è¦ä»‹ç´¹å·®ç•°è©žèªžå’Œå·®ç•°è®€éŸ³ï¼ˆå…©å²¸å®˜æ–¹è¦ç¯„標準有別)或發音(生ç†æˆ–èªçŸ¥ä¸Šï¼‰ã€‚教發音或詞彙時我都會先示範標準的å†å¿µä¸€èˆ¬äººçš„版本,例如教發音或詞彙時我都會先示範標準的å†å¿µä¸€èˆ¬äººçš„版本,例如二ã€å››ã€åã€å†·ã€ç†±ã€ä¸å®¢æ°£ã€ã€Œä¸æœƒã€ã€‚原作者 dall520 çš„å•é¡Œæ˜¯ç‚ºäº†èªžç”¨æˆ–語氣而用了贅詞,並éžä¸æ£ç¢ºã€‚å¦å¤–,臺ç£çš„英語文教育有個大å•é¡Œæ˜¯ç¨å°Šç¾Žå¼ã€‚我èªç‚ºè‡³å°‘高ä¸è·èµ·æ‡‰æ–¼é™„錄或腳註æ供英å¼æ‹¼å¯«ã€è®€éŸ³ã€ç”¨è©žã€æ–‡æ³•å§ã€‚我家教英文是先教美å¼å†å‘Šè¨´å¸ç”Ÿè‹±å¼ã€‚
作者:
saram (saram)
2016-12-17 17:16:00台灣是台式英語教法.全國一種腔調口音.台灣國語都堂皇上台了,台灣英語何不能?
作者:
nanpyn (Apple)
2016-12-18 01:21:00樓上是反諷某人嗎?:P 他將可適時在教學時補充的地方差異和教學依據的官方標準混為一談那種語音我只會用來當訓練聽力理解的材料吧至於英語,有時示範完美式或英式後也需補充臺式當作「反例」對比異同。例如這些字母有臺版 c, f, g, h, j, l, -m, -n, -ng, r, s, v, w, x, z先講標準美式或英式,若臺灣人反而聽不懂,為了溝通就需轉換成臺式。喔,我所謂的「反諷」對象是某位常在研討會發表論文「疑似衝業績而無實績」的研究者。無涉本文,純屬其他聯想。