Re: [請益] 華語師資培訓班跟證照

作者: bluefish520 (Estoy En Salamanca)   2016-12-03 13:05:02
:
作者: dong77113 (ACNT)   2016-12-03 19:56:00
語言除了其本身之外,還有很重要的一部分是跟「意識型態」有關。語言教學者是否一定要在教學現場之外把這樣的意識型態強加在自己和身邊的人身上,有必要好好思考。
作者: fireken   2016-12-03 21:20:00
語言學習者最重要的目標是正確還是能溝通?教學者日常語音正確度與教學現場正確度是否成正相關?以英文而言,先不論英美腔調不同,甚至很多字的拼法都不同,何者為正確?何者又為錯誤?單就美國境內南北腔調差異,南方正確?北方錯誤?中文北京腔正確?上海腔錯誤?上海人懶散?
作者: dong77113 (ACNT)   2016-12-03 23:25:00
推樓上~
作者: vicarious (懸深)   2016-12-04 01:52:00
一個負責的外語教師即便自己家鄉有口音,在課堂上都是用標準腔
作者: allhappy64 (Lyd)   2016-12-04 09:23:00
推樓上
作者: bluefish520 (Estoy En Salamanca)   2016-12-04 10:23:00
就看說這些話的人心裡是怎麼想 ?
作者: superbWEI (wei)   2016-12-04 10:45:00
學生又不一定要在台灣生活一輩子,身為一名專業老師,要教給學生到哪都能用的華語
作者: fireken   2016-12-04 12:11:00
教學者日常語音正確度與教學現場正確度是否成正相關?「就看說這些話的人心裡是怎麼想?」說這些話的人心裡想的是原來這就是專業的傲慢。觀念不同沒關係,希望中文要看得懂:教學者日常語音正確度與教學現場正確度是否成正相關?
作者: rainmenismee (ㄚㄚㄚㄚ挖幹哩老ㄙ)   2016-12-04 13:14:00
先定義一下正確吧
作者: RainieYeh (小書)   2016-12-13 13:49:00
推F大
作者: kueilee (李小貴)   2016-12-14 10:45:00
推F大+1
作者: nanpyn (Apple)   2016-12-14 16:35:00
教學時遵守標準規範與一般人配合社群或地方而改變口音腔調或用字遣詞根本是兩回事兒。les是認為需從日常就練習以便課堂也精準。其他地區的華語當然也是正確的,但需分階段教啊,先窄後寬:先示範標準再提供地方特色版本。我會問學生曾經或以後會不會去其他華語區,如果只在臺灣那就只教臺灣的用詞無妨。但我大部分會提供兩岸常見差異用詞與兩岸在讀音和漢字上的規範標準差異:微差同碼或兩岸共有卻異用其實最好先教共通詞語和相同音系,再擇要介紹差異詞語和差異讀音(兩岸官方規範標準有別)或發音(生理或認知上)。教發音或詞彙時我都會先示範標準的再念一般人的版本,例如教發音或詞彙時我都會先示範標準的再念一般人的版本,例如二、四、十、冷、熱、不客氣、「不會」。原作者 dall520 的問題是為了語用或語氣而用了贅詞,並非不正確。另外,臺灣的英語文教育有個大問題是獨尊美式。我認為至少高中職起應於附錄或腳註提供英式拼寫、讀音、用詞、文法吧。我家教英文是先教美式再告訴學生英式。
作者: saram (saram)   2016-12-17 17:16:00
台灣是台式英語教法.全國一種腔調口音.台灣國語都堂皇上台了,台灣英語何不能?
作者: nanpyn (Apple)   2016-12-18 01:21:00
樓上是反諷某人嗎?:P 他將可適時在教學時補充的地方差異和教學依據的官方標準混為一談那種語音我只會用來當訓練聽力理解的材料吧至於英語,有時示範完美式或英式後也需補充臺式當作「反例」對比異同。例如這些字母有臺版 c, f, g, h, j, l, -m, -n, -ng, r, s, v, w, x, z先講標準美式或英式,若臺灣人反而聽不懂,為了溝通就需轉換成臺式。喔,我所謂的「反諷」對象是某位常在研討會發表論文「疑似衝業績而無實績」的研究者。無涉本文,純屬其他聯想。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com