作者:
derekk (可可)
2020-04-14 23:11:10請問一個文法問題
因為公司的同仁在學中文
她造了一個句子 "我爸爸喜歡喝咖啡在早上"
我幫她修正成 "我爸爸在早上喜歡喝咖啡"
結果她的老師說這樣文法不對 (老師非中文母語)
老師修正成 "我爸爸喜歡在早上喝咖啡"
我覺得以中文為母語的可以理解這是兩個不同的語義
第一個說明早上的喜好
第二個說明喝咖啡的喜好
我不是想問誰對誰錯的問題
而是第一個用法上 (我幫他改的)
外國人會覺得文法錯誤的理由在哪?
雖然我後來反覆唸了很多次
我也覺得不見得那麼順
但感覺上卻也是實際上可以說出口的講法
不知道大家的看法為何
謝謝
作者: QueenofSM (來幹我阿) 2020-04-15 01:07:00
句二無標,句一有標,一般應以無標為原型
作者:
derekk (可可)
2020-04-15 01:09:00Q大你好 請問有標無標指的是? 謝謝
第一句不對啊,我母語者看起來就怪我爸爸早上喜歡喝咖啡 這樣才對
作者:
derekk (可可)
2020-04-15 01:28:00但是他老師認為早上要放在喜歡後面 我覺得兩個語意不同但是我無法解釋文法錯在哪Q大我找到有標無標了 還在研究N大 如果這兩句都把”在”拿掉 我也是覺得放前面比較順但老師說文法不對
作者:
saram (saram)
2020-04-15 05:55:00早上是時間詞.副詞"在"可不用.
作者:
jula (啾拉拉)
2020-04-15 12:23:00兩句的語義不同,第一句強調早上喜歡喝的是咖啡,不是奶茶或紅茶;第二句強調的是時間「在早上」,這是我的理解~
作者:
derekk (可可)
2020-04-16 15:15:00謝謝大家 我的理解也是兩個語意不同也許國外中文老師對於這個結構的認知比較不清楚或者是我們中文母語人士在講話時並不會考量文法問題
作者:
nanpyn (Apple)
2020-04-20 15:04:00哪個在前面哪個就是背景,後面的就變成前景。確實如同各位上述,焦點略有差異。雖然兩者都是對的,但是該外籍老師其實考慮到學生的本意,My father likes to drink coffee in the morning.因此,他改為「我爸爸喜歡在早上喝咖啡。」確實符合本意。意即該學生可能僅是表達父親喜好,而無比較時段之意。若要比較時段差異,應該會有兩句。In the morning, ...; in the afternoon, ....比較時段,則時間詞就會先出現當背景。我爸早上喜歡喝咖啡,下午喜歡喝茶。然後,確實時間詞當背景就免用「在」了。第二種能比較時段,第一種也能比較時段,但針對咖啡。我爸喜歡在早上喝咖啡,不喜歡在中午過後喝咖啡。我前面第一種和第二種放反了。囧總之,都能比較,只是比較的項目不同。同jula之意
作者:
derekk (可可)
2020-04-20 16:27:00感謝n大及各位的解惑
作者:
saram (saram)
2020-04-21 21:32:00最好問她原來的英文(思維)句子是甚麼.