不好意思回應一下您的文章,
由於文字本身不帶任何情緒,
若讓你覺得不愉快,敬請見諒,
而本人是帶著平靜無任何負面情趣回應的,謝謝!
※ 引述《poohkoala ()》之銘言:
: 有些人去信基督教,特別是家庭婦女,是因為不喜歡準備祭祀食物
: 像是韓國,以及我國,這些重體力工作讓操持家務的女性很懼怕與厭惡
這是你的「引言」沒錯吧,
從整段的文章來看這個「引言」是為了想說明:
『去信基督教的信徒,特別是家庭婦女,
是為了逃避其他宗教的繁重祭祀工作(這是她們懼怕與厭惡的)』
: 可是去教會要煮愛宴,還不是一樣,又累又殺生,也是在祭祀
: 祭誰呢?教會兄弟姊妹一大堆人的五臟廟呀~
所以,殊不知到了教會還要煮愛宴:
『怎麼逃還是逃不了要做重體力的工作』
(這個安插一個「殺生」的字眼,所以到底討論「逃避重體力的工作」,
還是「殺生」議題,要討論基督教對於殺生的討論請另闢一文,
若討論你觀念中殺生議題應該是去其他宗教板討論吧?!..)
: 好像換了位置就換個腦袋...信耶穌..還是要煮,要操辦活動
: 也是很累人的~都是心態問題~但自迷不知呀
so 換信個基督教好像還是很累人的呀~~
明明「還是」這麼累,真是「自迷不知」呀~~
(這裡的議題又回到「逃避重體力的工作」議題)
: 奉勸基督教不要用祭祀這點來當吸收教徒的point
: 我家幾個表姊們,還不是在殺生煮食~週末累的跟狗一樣
你應該說「有些教會」用信耶穌就不用祭祀這個point來吸引信徒,
不是「基督教」,難道你研究過所有教會的point?
更直接的講你研究過聖經是這麼教導的?
>>還不是在殺生煮食~週末累的跟狗一樣
所以,兩議題混為一談,
我誠心的建議,一個問題一個問題來比較不會混亂~
: 大家週末在教會聚會吃愛宴時可以靜心想一想這個topic
: 試著拋掉理論和經驗~啊哈,應該就能明白我在說什麼了
依你這個topic,
本身就把「殺生」跟「用信耶穌可以逃避重體力的祭祀工作」,混為一談了。
這麼混亂的理論的經驗,你應該先釐清清楚,我不會叫你拋掉。
: 以[愛]之名來殺生~這說的通嗎?腦袋不打結嗎?
所以你的結論就是想問這個問題:
>>『以[愛]之名來殺生~這說的通嗎?』
(你的頭腦先打結了啦!兩個議題混為一談,
最後只是想問殺生的問題,到底是?)