[討論] 猶1:7 逆性的情慾 原文探討

作者: aun5780 (夢境)   2017-07-17 18:13:51
猶1:7 又如所多瑪、蛾摩拉和周圍城邑的人,
也照他們一味的行淫,隨從逆性的情慾,就受永火的刑罰。
逆性 希臘文編號G2087
情慾 希臘文編號G4561
有些支持同志的神學
堅持這裡的希臘文完全不是逆性的意思
而是喜歡異類 異種 跨種的肉體
以索多瑪的例子來說
指的就是天使的肉體
當然我們知道只要先射箭再畫靶
要得出任何結論都是可以的
所以想請問版上精通希臘文的前輩
真的是這樣子嗎
是這個希臘文同時具有逆性跟異種兩個含意
還是聖經譯者先入為主導致誤翻
還是同性戀支持者刻意曲解希臘原文的意思
再煩請希臘文的前輩解答一下
作者: jdcbest (殺生為護生 斬業非斬人)   2017-07-18 01:05:00
兩翻譯皆可,但因是單數型,故若解為[身體]似遜於解為[肉欲經文本身不夠明確,故解(注)釋還不少種,端看誰"較"有道理各種解(註)釋有各自支持者
作者: timer000 (祝我們平安^_^)   2017-07-18 01:19:00
同志神學我有花不少時間研究過基本上只有輸入關鍵字的希臘文就可以找到很多討論我只能說現在同志神學被懂希臘文的人狂鞭同志神學有引用假希臘文.又用各種假字義,欺騙不懂希臘文的.又想支持同志的基督徒當時我看到也不很開心,怎麼可以用這麼多假資料> <怎麼可以這樣欺騙基督徒
作者: jdcbest (殺生為護生 斬業非斬人)   2017-07-18 01:27:00
[隨從相異的肉欲]此譯法似優於[隨從異種的(一個)身體][隨從逆性的情欲]此解釋似優於[隨從天使的(一個)身體]
作者: timer000 (祝我們平安^_^)   2017-07-18 01:29:00
唉...或許那些同志神學的作者是真的對希臘文不夠了解吧或許不一定是故意要來欺騙基督徒的
作者: jdcbest (殺生為護生 斬業非斬人)   2017-07-18 01:30:00
執著於一個相對較爛的解釋或翻譯,即是自欺欺人
作者: aun5780 (夢境)   2017-07-18 08:01:00
感謝解釋單數(集合名詞)這部分的確有其意涵
作者: neohippie (米國聖光肥魯八嘎囧)   2017-07-19 00:04:00
其實你看保羅書信,同性的部分應該很明顯沒有甚麼爭論餘地。同志神學真的想要行得通,得剃除保羅書信才行。不過這樣ㄧ來,像因信稱義這種概念也會被剃除...
作者: kalestorm (沒心情)   2017-07-19 01:26:00
相異的肉慾和同性戀沒關係,hetero也沒有逆性的意思,不知道為什麼要執著一個更爛的解釋和翻譯,自欺欺人女性當牧師不用惕除保羅書信,好神奇...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com