Re: [情報] SBS and Calvinism

作者: Xenogeous (非洲大陸)   2017-11-15 22:03:15
※ 引述《df31 (DF-31)》之銘言:
: condemned. A six-point Calvinist though, believes that God chooses some for
: salvation and some for perdition and that He does so not on the basis that
這段文字我們可以知道salvation跟perdition是相對的。
一個是指得救,另一個指滅亡,下地獄的那種滅亡。
不過df31似乎不這麼認為。
※ 引述《df31》之銘言:
: 看到有人拿這節否定『一次得救,永遠得救』,真有趣。這又再次證明:根據中文譯本研
: 究神學『害死自己』這個不變的真理!
: 上面的5個中譯本,新譯本和中文標準【才】翻成『滅亡』。oy引用的和合本,和現代中
: 譯本翻譯成為『沉淪』。恢復本翻譯為『毀壞』。請大家注意,KJV用了一個不是那麼強
: 的字『perdition』。
而劍橋詞典的解釋
perdition
a state of punishment that goes on for ever,
believed in some religions to be suffered by evil people after death
似乎只有df31還在堅持太7:13應該翻成「毀壞」,而不是滅亡。
謝謝大家:)
作者: df31 (DF-31)   2017-11-15 22:30:00
繼續賴!看來xe的英文真的不咋地!這回涮了sbc和calvinism。請相關人士處理吧!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com