PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Cross_Life
[問題] 何謂「骨幹教師」
作者:
RungTai
(RungTai)
2014-05-12 18:34:14
看大陸一些系所網頁上的師資
有的有些是「骨幹教師」
例如:
市场营销专业青年骨干教师
人力资源方向骨干讲师
請問這是什麼意思?是指兼任兼職?還是正在培訓他未來作該系的教師?
作者:
wxynod
(虎紋貓)
2014-05-12 21:00:00
骨幹可以對應backbone
作者:
vb0824
(vb)
2014-05-13 11:33:00
中堅,挑大梁。台灣真的沒有骨干這個詞麼?
作者:
c0s
(【點點軍】- 萬安行動!)
2014-05-13 12:00:00
資深吧我是說 台灣用資深這個詞或者用中堅
作者:
vb0824
(vb)
2014-05-13 12:21:00
資深就是資歷深,骨干不一定非得資歷深. 如樓主說的青年骨干
作者:
mikee3216
(白木牛)
2014-05-13 19:12:00
所以是真的職稱?還是自以為很重要就可以加上去 XD
作者:
RungTai
(RungTai)
2014-05-13 21:40:00
臺灣有骨幹這個字眼,但一般不會擺到官方職稱上
作者:
GordonBrown
(æ±èŽžæ°‘國第一任總書記)
2014-05-14 11:35:00
「骨幹教師」..教生物課的老師吧 (誤
作者:
calebjael
(calebjael)
2014-05-14 17:31:00
骨幹教師是一種評價﹐不是職稱。一般不會自加﹐但也沒禁止不能自加。
作者:
c0s
(【點點軍】- 萬安行動!)
2014-05-14 21:32:00
沒錯阿 台灣都自己加資深阿... 我沒說意思一樣 但是一般上台灣
作者:
c0s
(【點點軍】- 萬安行動!)
2014-05-14 21:33:00
就是比較愛用資深 況且這種「敬稱」誰管他名副其實的
作者:
faycos
(fay)
2014-05-20 20:56:00
資深就是對應senior,一般也不一定資歷深
作者:
hitots
(哈拉)
2014-05-26 21:38:00
看2樓說明,比較像是一般台灣公司的儲備幹部
作者:
hitots
(哈拉)
2014-05-26 21:39:00
可是台灣學校並沒有儲備教師這個說法,只有新進教師
作者: yuanshen
2014-05-31 15:44:00
senior。骨干是体制内的传统说法。
作者:
c0s
(【點點軍】- 萬安行動!)
2014-06-03 17:45:00
因為台灣不叫儲備教師 台灣就是資深教師(資深OO老師)這樣
作者:
jcll
(救照片中..><)
2014-06-15 22:11:00
王牌教師 首席名師
繼續閱讀
[問題] 蘇軾念奴嬌赤壁懷古 為何兩岸不同版本?
RungTai
[問題] 大陸的公車站牌poi
previa
[問題] 從台灣寄音樂CD到大陸的管道(多張)
desirable
Re: [轉貼] 青年和老禪師
agents
[轉貼] 愛國青年與美國
agents
[轉貼] 青年和老禪師
agents
[轉貼] 居民樓倒塌後
agents
[轉貼] 你和城管
agents
[轉貼] 五毛體質問題
agents
[轉貼] 西遊記倒過來
agents
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com