作者:
cuello (cuello)
2016-10-16 19:39:41※ 引述《qq2866413 (半面鴉)》之銘言:
: Guten Tag! 抱歉來請教幾個問題。Das Kind, mit dessen gro絽m Bruder ich gesproch
: en habe, ist krank geworden. 這樣對嗎? 還是 mit dessen gro絽n Bruder 才是對的
: 呢?
: Relativpronomen 後面名詞的形容詞變化是當無冠詞變化嗎?但加上介係詞我就更看不懂
: 了...
: 還有Ich hoffe, nicht entlassen werden zu k霵nen. 這句的文法可以這樣用嗎?
: 謝謝大家!
讓我先切入「考試正確」的操作模式
先看第二個問題好了
這個句子是 ok 的
而且很常見
zu koennen, zu muessen, zu wollen...
甚至於 zu werden, zu haben
Modalverben 或是 haben, werden 放在這個位置
是德文相當獨特的地方
不只是考試不會被扣分
而且是使用非常頻繁的
從英美語或是義大利、法文的角度來看
一開始是很不習慣的
那麼 sollen 也是 Modalverb
可不可以呢?
我的印象中很薄弱
可是剛查了一下也有
還是待在「考試正確」的模式來討論第一個問題
> Das Kind, mit dessen grossem Bruder ich gesprochen habe,
> ist krank geworden.
這是一個文法正確的句子
不會被扣分
現在的問題是這是怎麼回事
如果拿這個句子去問在地人的話
他會先念念有詞的反覆唸幾次
然後再告訴你他的「感覺」
並不是所有講德語的人跟正確的文法之間的關係
都是水乳交融的
我們把句子重抄一次
把位置編號
> Das Kind, mit dessen grossem Bruder ich ...
(1) (2) (3) (4) (5)
在 (3) 的位置可能出現的通常只有 dessen 跟 deren
dessen 用於陽性、中性單數的情形
deren 用於陰性單數或是所有性別的複數
要注意的是複數一定用 deren
這個位置所指涉的 Bezugswort
就是左邊算過去第一個碰到的名詞
也就是位置 (1) 的 Kind
所以這裡用的是 dessen
如果位置 (1) 擺的是 "Die Frau"
那麼位置 (3) 就是用 deren
(1) 跟 (3) 是連動的
而且 dessen 跟 deren 不再做任何的語尾變化
不管位置 (2) 是放 mit 還是其他介詞
dessen 跟 deren 是固定的形式
不會受位置 (2) 的介詞影響
再來就是 (2) (4) (5)
就把它們用平常合於文法的方式去強變化就對了
這裡是 "mit dessen grossem Bruder"
複數的話就是 "mit dessen grossen Bruedern"
或是 "mit dessen kleiner Schwester"...
如果 (1) 的位置是 Die Frau 的話
那就是 "mit deren grossem Bruder"
或是 "mit deren grossen Brudern"
或是 "mit deren kleiner Schwester"...
為了讓大家有多一點安全感
我找到了一份慕尼黑大學做的只有六頁的 pdf 檔案
我並沒有細讀
只是直接看到第五頁跟第六頁
所講的就是我們的主題
Relativsaetze mit dessen und deren
http://www.dietz-und-daf.de/GD_DkfA/Gramminfo/txt_MI2/Relsatz%20deren&dessen%20lg.pdf
就是這樣子而已
現在的問是是為什麼我們都會有所遲疑?
包括我在內
而且包括一部分的在地人
在地人面對這樣的問題時
通常會先問問他們自己的「感覺」
而這個「感覺」很依賴 Chomsky 的「黑盒子」
有趣的是這個黑盒子並不會永遠「產生」文法上「對」的句子
可見這個黑盒子並不是很 "von Neumann" 的...
我們在位置 (3) 碰到的是 mit
它要接語格
這問題好像不大
但是碰到需要 Akkusativ 或甚至於 Genitiv 的情形
比照辦理就對了
但是就在這個時候
連母語使用者都會開始出現適應不良的症狀
dessen 跟 deren 可以看做是沒有語尾變化的 sein bzw. ihr
沒事的時候,我們都會用 sein (他的) 或 ihr (她的)
但是請考慮以下狀況
A: 聽說你昨天有客人?
B: 阿不就是 Peter 跟 Lars 還有 seine Mutter 啊~
現在問題來了
是 Peter 他媽還是 Lars 他媽?
這個時候 "seine Mutter" 就有一點點 Ambiguitaet...
如果說 "Peter, Lars und dessen Mutter"
聽話的人就可以確定你講的是 Lars 他媽
就是 Lars' Mutter (Ei ei ei, 我差點就不會寫 Lars 的屬格...)
現在開始要稍微脫離「考試正確」模式
也要慢慢進一步離題
在台灣我們很習慣講「彼得他媽」吧
覺得不雅的話
我們改「彼得他妹」
這個德國人會怎麼講?
啊~妹妹也不行
因為在 PTT...
我們再改為「彼得他弟」
還沒有待過德國一段時間的人
甚至於在德國混過的
都可能會不知道德國人會說 "Peter sein Bruder" (*注意* 考試勿用)
為什麼會不知道?
因為這種東西不會進到 DaF 的教材裡
雖然滿街滿 Google 都是
正確的說法當然是屬格的 "Peters Bruder"
或是 "Burder von Peter"
所以近年來有一個人叫 Bastian Sick
公開地把屬格列為「保育類」名詞
這個人在 Spiegel Online 寫專欄
後來收集成冊
書名叫 "Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod"
例如
Zwiebelfisch: Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod - SPIEGEL ONLINE
http://m.spiegel.de/kultur/zwiebelfisch/a-267725.html
但是也有人出來用數據批評他說
Genitiv 其實並沒有要絕種的跡象
Ist der Dativ dem Genitiv sein Tod
https://youtu.be/NNgO3d1Z_pg
好吧題外話太多了
老是想要藉題發牢騷
但是我會告訴自己
沒有牢騷也要回文
討論愈多不管對錯
對網友的幫助愈大
因為我自己也得到過很多幫助