※ 引述《backpacker18 (It's Fucking RAWWWW)》之銘言:
: 我看德國人的聊天對話
: 有時會出現" los! "
: 我去網路上查發現Los在不同的句子裡也有非常多種意思
: 想請問下如果只單講一句" los" 是什麼意思呢?
: 想請問下
los 有多種意思,如果只單講一個字的話
八成後面有個驚嘆號: "Los!"
我們就只針對這個意思來討論
我們當裁判如何為一個競賽下起跑的動令
預備~~~ 起!
德語會怎麼講?
Achtung ~~~ fertig ~~~ los!
這種動令必須簡短、宏亮,就像軍隊口令:
向左~~~轉!(Links ~~~ um!)
向右看~~~齊!(Richt ~~~ euch!)
向前~~~看!(Augengerade ~~~ aus!)
..... um, euch, aus 都要又短又響才行!
你跟同學一起作實驗,有個動作必須同步
你們當中要有個人下口令: Los!
再來,你看動作片,一批人黑暗中埋伏靜待
命令,這時,帶頭的男主角輕聲下令:
Los!
大家就依計劃A開始行動了
如果有個菜鳥隊友愣在那邊
男主角可能會說
Na los!
或是
Los jetzt! Worauf wartest Du!?
"動手啊!還愣在那邊幹嘛?快!"
同樣的情形,主管開完會,交辦了些事
大家還愣在那邊……
Na los! 還等什麼?動起來啊!快!
再來,一個可能不是那麼緊張的場合
你們坐在那裡討論了半天如何打發今晚
最後決定去夜店……
Wollen wir los?
該走了吧,動身了,起程了,走吧……
可以翻翻 DUDEN 或 Wahrig,我不好意思
老是抄個半頁上來……
不過我想這樣應該更容易理解吧……