[心得] 光的來信-燦爛又黑暗的光

作者: wosn (wosn)   2018-08-20 15:31:26
節目名稱:韓國原創音樂劇《光的來信》
地點:臺中國家歌劇院大劇院(臺中市西屯區惠來路二段101號)
日期:2018/8/18 下午 02:30:00
一場始於誤會的感情,最後結束在真相裡
跟著劇中的主角們,一起走過這段感情的甜美與掙扎,過程難免令人不勝唏噓
因為過程中,沒有誰是真的想去傷害誰,但傷害卻一步步的發生,難以挽回
海鎮一出場就讓我紅了眼框
感情中,能夠找到理解自己的對方就已是幸運
更何況是與自己靈魂相似的人
能夠遇見這樣子的一個人
儘管未曾見面,但卻願意將全部的感情投注在他身上也不難理解
而世勛明知不可為而為之的傻氣,起初讓人好氣又好笑
看著他一步步陷入泥沼裡掙扎
明知道錯誤是他一手造成
但看著他與一體兩面的光之間的爭執與糾結卻還是忍不住想要同情他
而光的設定我覺得非常的有意思,也蘊藏許多巧思
光-是世勛的光,也是海鎮的光,是他們夢想與希望
看似是世勛一手塑造,但其實少不了海鎮的推波助瀾
然而這道夢想與希望化身的光,最後卻狠狠的傷害了兩人
一個若有所覺卻不願面對,一個勇敢面對卻難以挽回
沒有誰對誰錯,只是選擇與立場的不同罷了
也許是故事太令人哀傷,編劇還是給了觀眾一個不那麼悲劇的結局
但這樣的結局,反而巧妙的給觀眾留了一個念想
本次演出的三位主角表現都很亮眼
也許是宣傳因素,開演前我反而沒注意到主役是文太裕
是看了演出才發現,但他的歌聲的確讓我驚豔
而Kim Hieora對我而已是很棒的光
她的聲線我覺得與文太裕非常類似,是非常符合劇情的安排
比較可惜的是歌曲中有一段需要壓低聲線做出比較暗喻世勛心裡的表達
我覺得她做的不太好,聽起來反而不是那麼舒服
最後,想留個掌聲給這部戲的翻譯
本劇翻譯用詞優美,完全沒有丟失劇中兩位主角作家的身份
真的很棒
原本以為這部戲的雙卡司比較單純
差別應該只在於演員個人詮釋上的細膩差異,所以就沒刷雙卡司了
但看大家的討論,好像不是這種感覺,覺得沒刷雙卡司有點可惜了
不知道這種差別在韓國音樂劇是不是常態
如果是的話拜託不要再來了(大誤
我的荷包禁不起這種暴襲RRRRRR
作者: ILinK (琳)   2018-08-20 15:38:00
我覺得是常態 不同卡司同齣戲都會演出不同感覺 而且韓國卡司通常都是三個(主演)如果排列組合一下都要看到 荷包真的很傷XD
作者: miwako (我是米子)   2018-08-20 15:50:00
我覺得每一場演出都是獨一無二的,這是劇場的魅力
作者: chingwen0526   2018-08-20 16:06:00
這是韓國音樂劇的常態,不同組合蹦出的火花都不一樣
作者: Jacktang (空之歌)   2018-08-20 16:15:00
光的部份分別喜歡Kim Hieora的上半場跟蘇貞化的下半場XD蘇貞化在下半場的妖魔化(?)配上她的聲線非常有魅力
作者: brighthead (brighthead)   2018-08-20 21:58:00
除演員排列組合外,搖滾芭比連內容都有差別,光的來信週日場小改詞

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com